Prostitution and trafficking in women for the purpose of sexual exploitation are severe forms of violence by men against women and international crimes of increasing global magnitude. |
Проституция и торговля женщинами в целях сексуальной эксплуатации являются тяжелой формой насилия, совершаемого мужчинами в отношении женщин, и международными преступлениями, которые становятся все более распространенными во всем мире. |
Prostitution per se is not a criminal offence if practised behind closed doors (in private) or in a place not easily accessible. |
Проституция как таковая не является уголовно наказуемым деянием, если ею занимаются за закрытыми дверями (уединенно) или в закрытом для общего доступа месте. |
Prostitution is illegal In Jamaica and is addressed in legislation that pertains to soliciting and loitering under the Vagrancy Act and Loitering laws. |
Проституция на Ямайке признана незаконной и рассматривается в контексте законодательных положений, касающихся сводничества и попрошайничества, на основании Закона о бродяжничестве и законов о попрошайничестве. |
Prostitution was quite widespread, especially in her own region and there were conflicting positions on whether or not to legalize it. |
Проституция довольно широко распространена, особенно в ее собственном районе, и высказываются противоречивые точки зрения по вопросу о том, следует ли ее легализовать или нет. |
"PROSTITUTION AND LAW", MAY/1994 |
"Проституция и право", май 1994 года. |
Prostitution has been defined as a form of violence against women in Scotland since 2000, but little has been done to reduce the demand for it. |
С 2000 года в Шотландии проституция считается одной из форм насилия в отношении женщин, хотя при этом было немного сделано для снижения спроса на нее. |
Mention may also be made of the support given by the French Community to various women's organizations for the organization of an international symposium on "Prostitution and deception", held in Brussels in December 2011. |
Отметим также, что Французское сообщество оказывало помощь различным женским обществам в вопросах организации в декабре 2011 года в Брюсселе международной конференции "Проституция и уловки". |
The sub-topics of the competition were "Prostitution - the issue of demand and supply" and "How is it possible for me to fall victim to traffickers". |
Темами для сочинений были «Проституция - вопрос спроса и предложения» и «Как я могу стать жертвой торговли людьми». |
Prostitution should be regarded not only as a violation of women's civil rights and an instance of discrimination, but also as one of the most extreme contemporary forms of sexual slavery. |
Проституция должна рассматриваться не только как нарушение гражданских прав женщин и дискриминация, но и как одна из самых крайних современных форм полового рабства. |
The report states that "Prostitution remains illegal although it is known to be on the increase as a response to the growing economic difficulties experienced by some families". |
В докладе говорится, что «проституция остается противозаконной, хотя известно, что ее масштабы увеличиваются в связи с растущими экономическими трудностями, испытываемыми некоторыми семьями». |
Prostitution takes various forms and involves women, children, and also men, and, as noted in the previous section, is very closely related to trafficking. |
Проституция имеет различные формы, охватывая женщин, детей, а также мужчин, и, как отмечено в предшествующем разделе, тесно связана с торговлей людьми. |
Prostitution has not been legalised in Kyrgyzstan, but the validity of the criminal law with regard to rape does not depend on the status of the victim and applies equally to women prostitutes. |
В Кыргызстане проституция не легализована, но действие уголовного закона в части изнасилования не зависит от статуса потерпевшей и применяется на равных условиях и к женщинам-проституткам. |
Prostitution as a relation of selling of the woman's body for sexual abuse or other sexual activity is not stipulated as an illegal activity in the Criminal Code of the Republic of Macedonia. |
Проституция, определяемая как продажа тела женщины для сексуальных злоупотреблений, в Уголовном кодексе Республики Македонии не квалифицируется как незаконная деятельность. |
Prostitution is illegal in the country though it exists mainly in urban areas due to the fast urban development and high unemployment rates especially of women. |
В Кении проституция запрещена законом, однако она существует и преимущественно в городских районах в связи с быстрой урбанизацией и высоким уровнем безработицы, в первую очередь среди женской части населения. |
Prostitution, on the other hand, remains a reality, both in urban and in rural areas, but unfortunately there are no reliable statistics by which to identify and measure the extent of the problem. |
Проституция получила распространение как в городских, так и в сельских районах, но, к сожалению, нет достоверных статистических данных, которые могли бы определить и измерить масштабы этого явления. |
Prostitution was not criminalized, as a woman became a prostitute only because she had no other choice; punishment would be adding insult to injury. |
Проституция не является уголовно наказуемым деянием, поскольку женщина становится проституткой просто из-за отсутствия у нее иного выбора и наказание лишь добавило бы страданий потерпевшей. |
TRAFFICKING IN WOMEN AND PROSTITUTION (ARTICLE 6) |
Торговля женщинами и проституция (статья 6) |
Prostitution was not directly punishable, although cases could be registered as breaches of the generally accepted norms of behaviour in public places and brought before the courts. |
Непосредственно проституция не наказуема, хотя иногда занятие ею может регистрироваться как нарушение общепринятых норм поведения в общественных местах, и такие дела могут передаваться в суд. |
(b) Prostitution is one of the most archaic manifestations of the unequal power relation between women and men: it supports the perpetuation of hegemonic masculinity, while giving ground to increased trafficking and institutionalizing organized crime. |
Ь) Проституция - одно из наиболее архаичных проявлений неравенства в отношениях между женщинами и мужчинами: это явление способствует сохранению гегемонии мужчин и создает условия для расширения торговли людьми и институционализации организованной преступности. |
A report entitled "Prostitution: the duty to end the myth of the oldest trade in the world" was published in 2011. |
В апреле 2011 года данная группа опубликовала доклад под названием "Проституция, необходимость ответственного подхода: покончить с мифом о древнейшей профессии". |
Prostitution remains a criminal offence under the Criminal Offences Act, however efforts are made to ensure the protection of sex workers as part of the country's broader legal framework. |
Согласно Закону об уголовных преступлениях проституция по-прежнему является уголовно наказуемым деянием, но одновременно прилагаются усилия к тому, чтобы обеспечить защиту работников секс-индустрии в качестве части расширения в стране правовой основы. |
Prostitution is not regulated by law, but neither is it an offence, so prostitutes are not subject to any controls, even of their health. |
Проституция не регламентируется законом и не является преступлением, такая деятельность не контролируется, а проститутки не обязаны проходить медицинский осмотр. |
Prostitution is considered a reprehensible vice and, as such, the persons involved are given preventive treatment by both public and non-governmental bodies, organizations and institutions. |
Проституция рассматривается в качестве достойного осуждения порока, поэтому с лицами, участвующими в таком занятии, проводится профилактическая работа по линии государственных и общественных органов, организаций и учреждений. |
Prostitution has a favourable ground in Estonia in the form of women who are less educated, poor, unemployed, minors, stateless, or drug abusers. |
Проституция в Эстонии находит благодатную почву среди женщин, которые менее образованны, бедны, не имеет работы, не достигли совершеннолетия, не имеют гражданства или злоупотребляют наркотиками. |
Prostitution, trafficking and other forms of violence against women are based in sociocultural perceptions and attitudes about the relationships between men and women: |
Проституция, торговля людьми и другие формы насилия в отношении женщин обусловлены социально-культурным и ценностным восприятием отношений между мужчинами и женщинами: |