She was alarmed at the position taken by the Government and people of the Netherlands, in tolerating the free operation of houses of prostitution. |
Она выражает тревогу по поводу позиции правительства и населения Нидерландов, допускающих свободное существование публичных домов. |
It was further reported that organized child sex tourism had been channelled from Belgium to Greece by the Belgian paedophile organization "Spartakus", which was alleged to have kept addresses and details of 264 child prostitution brothels in Athens and in the Greek islands. |
Сообщалось также, что бельгийская организация педофилов "Спартак", которая, как утверждается, располагает адресами и подробной информацией о 264 детских публичных домах в Афинах и на островах Греции, направляла из Бельгии в Грецию поток клиентов организованного детского секс-туризма. |
Half of the houses of prostitution in Bosnia and Herzegovina have been closed in the past 12 months; 1,632 women have been interviewed; and 146 victims have been assisted. |
В течение последних 12 месяцев была закрыта половина публичных домов в Боснии и Герцеговине; проведен опрос 1632 женщин; и 146 пострадавшим предоставлена помощь. |
A number of countries, including Sweden, treated the operation of prostitution establishments as a form of violence against women. Ms. Bjarnadóttir said that she was unable to provide any figures on the sexual abuse of children. |
Ряд стран, в том числе Швеция, рассматривают содержание публичных домов как одну из форм применения насилия в отношении женщин. |
In other words, operators require a licence to run a prostitution business. |
Другими словами, владельцам публичных домов необходимо получить лицензию, чтобы иметь возможность заниматься этим бизнесом. |
The Criminal Code provides appropriate punishment for the involvement of juveniles in prostitution and for the maintenance of brothels. |
За вовлечение несовершеннолетних девочек в проституцию, за содержание публичных домов по уголовному кодексу предусматривается соответствующее наказание. |
Penalties have been introduced under the Criminal Code for enticing under-age girls into prostitution and keeping brothels. |
За вовлечение несовершеннолетних девочек в проституцию, за содержание публичных домов по Уголовному кодексу предусматривается соответствующее наказание. |
The continued existence of licensed brothels encouraged prostitution and corruption. |
Продолжающееся существование лицензированных публичных домов способствует распространению проституции и коррупции. |
Out of the 957 women in rehabilitation programs for women in brothels, 484 women have left prostitution. |
Занятия проституцией оставили 484 из 957 женщин, проходящих реабилитационную программу для работниц публичных домов. |
She favoured the criminalization of prostitution being extended to clients, as well as the closure of brothels. |
Она выступает за распространение процесса криминализации проституции и на клиентов, а также за закрытие публичных домов. |
The Penal Code also prohibits the establishment or running of places of prostitution or lewdness. |
Уголовный кодекс также запрещает создание или содержание притонов и публичных домов. |
The ANPPCAN Executive Director emphasized that child prostitution in establishments and purely for financial gain is more limited in Kenya. |
Исполнительный директор АНППКАН подчеркнул, что в Кении детская проституция в рамках публичных домов и с исключительной целью получения дохода носит более ограниченный характер. |
Living on earnings of prostitution, suppression of brothels |
проживание на доходы от проституции, сокрытие деятельности публичных домов |
Soliciting, maintenance of a brothel and living off the earning of prostitution are also offences punishable by law. |
Приставание с целью проституции, содержание публичных домов и проживание за счет доходов от проституции также являются правонарушениями, преследуемыми по закону. |
Following the implementation of this guideline, a significant increase in handling of pimping, management of brothels and publication of prostitution services offences was noticeable. |
После введения в действие этой инструкции заметно увеличились масштабы рассмотрения дел о преступлениях, связанных с сутенерством, организацией и содержанием публичных домов и рекламой услуг сексуального характера. |
Explanations on the apparent contradiction between the legal ban on prostitution and the existence of legally authorized brothels |
Пояснения по поводу очевидного противоречия между законодательным запрещением проституции и существованием официально разрешенных публичных домов |
The said Regulations generalised the range of prohibited activities in promoting prostitution and include the maintenance, management of brothels, knowing financing or participation in financing of such an establishment. |
В вышеуказанном Постановлении приводится весь спектр запрещенной деятельности, связанной с содействием проституции, включая содержание публичных домов, управление публичными домами, осознанное финансирование или участие в финансировании подобных заведений. |
The analysis of the attitudes of women shows that women do not see social risks in the expansion of prostitution and the increasing network of brothels. |
Анализ отношения женщин показывает, что женщины не видят социальной опасности в распространении проституции и расширении сети публичных домов. |
For instance, there is still little clarity concerning the rights and obligations of prostitutes and operators, and employment relationships, while better communication with the prostitution sector is needed. |
К примеру, пока еще не существует полной ясности в отношении прав и обязанностей проституток и владельцев публичных домов, а также их трудовых отношений, и, кроме того, необходимо установить более прочные контакты непосредственно с сектором проституции. |
This aspect of prostitution has expanded in the form of private companies whose business is to place young women into networks, in particular outside the country. |
Эта форма проституции стала распространяться в виде частных предприятий, занимающихся поставкой девушек для публичных домов, особенно зарубежных. |
She was concerned that prostitution in brothels, which was inherently exploitative, did not appear to be recognized as such under Thai law because the prostitutes were paid for their services. |
Ее беспокоит тот факт, что проституция в публичных домах, которая по своей сути носит характер эксплуатации, похоже, не признается таковой по закону в Таиланде, так как проститутки получают вознаграждение за свои услуги. |
An additional problem was Ecuador's ambivalent attitude towards prostitution, demonstrated by its use of the term "sex worker" and the existence of licensed brothels. |
Дополнительную проблему вызывает попустительское отношение в Эквадоре к проституции, о чем может свидетельствовать употребление термина «работники индустрии секса» и существование лицензированных публичных домов. |
Calls upon Governments to reject any form of regulation of prostitution in brothels; |
З. призывает государства отказаться от любой формы регулирования проституции в публичных домах; |
It is estimated that there are currently 85 brothels in Kosovo where women and young girls are forced into prostitution. |
По имеющимся оценкам, в настоящее время в Косово существует 85 публичных домов, в которых женщин и девушек заставляют заниматься проституцией. |
According to estimates by the Association of Public Prostitutes of Uruguay (AMEPU), about 10,000 persons are engaged in prostitution in the country. |
По данным АППУ (Ассоциация публичных проституток Уругвая), проституцией в стране занимаются 10000 человек. |