The research will focus on tracing and investigating the phenomenon of prostitution and illicit trafficking in women in order to abuse them sexually and financially, on locating and illustrating issues related to the matter, as well as proposing ways to combat the phenomenon. |
Оно будет посвящено отслеживанию и изучению такого явления, как проституция и незаконная торговля женщинами в целях их сексуальной и финансовой эксплуатации, локализации и иллюстрации этого явления, а также поиску путей борьбы с ним. |
(b) Collect data on incidents of trafficking and on victims who have been detained, prosecuted or deported since 2009 for acts such as prostitution; and |
Ь) осуществлять сбор данных о случаях торговли людьми и о ее жертвах, которые начиная с 2009 года подверглись задержанию, судебному преследованию или депортации за такие действия, как проституция; и |
UNICEF stated that despite the efforts made so far, child prostitution and the trafficking of children were still prevalent and there were significant numbers of street children who were vulnerable to various forms of violence and lacked appropriate care and protection. |
ЮНИСЕФ заявил, что, несмотря на предпринимавшиеся до настоящего времени усилия, детская проституция и торговля детьми все еще распространены в стране, где имеется значительное число беспризорных детей, которые являются уязвимыми с точки зрения различных форм насилия и лишены надлежащего ухода и защиты. |
Sexual harassment and abuse, rape, psychological and physical violence, genital mutilation, forced marriages, prostitution and trafficking in women describe but a few of the criminal acts committed against women and girls worldwide. |
Сексуальные домогательства и насилие, изнасилование, физическое и психическое насилие, калечащие операции на половых органах, принудительные браки, проституция и торговля женщинами представляют собой лишь некоторые из преступных деяний, совершаемых в отношении женщин и девочек во всем мире. |
The European Parliament adopted in February 2014 the "Honeyball resolution" which recognizes that prostitution violates human rights and dignity and is an obstacle to equality between women and men. |
Европейский парламент в феврале 2014 года принял «Резолюцию Ханиболл», в которой признается, что проституция нарушает права и достоинство человека и является препятствием на пути к равенству между мужчинами и женщинами: |
Offenders may try, for example, to use child sexual abuse material in an attempt to sexualize, celebrate or legitimize acts such as rape, battery, sexual harassment, prostitution or child sexual abuse. |
Преступники могут, например, использовать материалы с изображением сексуального насилия над детьми для эротизации, прославления и оправдания таких действий, как изнасилование, нанесение побоев, домогательство, проституция или сексуальное насилие. |
With regard to violence against women and trafficking in women, additional information, backed by statistics, on the number of prosecutions and sentences and the type of sentences handed down in cases related to illegal prostitution would be welcome. |
Что касается насилия в отношении женщин и торговли женщинами, то по этим вопросам выступающий хотел бы получить дополнительную информацию, подкрепленную статистическими данными о количестве возбужденных дел, числе вынесенных обвинительных приговоров и наказаниях, назначенных решениями по делам о таких деяниях, как нелегальная проституция. |
The report indicates that prostitution is not legalized in the State party and that "people using the services provided by prostitutes cannot be held liable" under the law. |
В докладе указывается, что проституция в государстве-участнике не легализована и что в соответствии с законодательством "люди, пользующиеся услугами проституток, не могут привлекаться к ответственности". |
Um, they associate it with like prostitution or, like, you're a whore or whatever, but that's not the case. |
Они думают, что это проституция или говорят: "Ты - шлюха", - или типа того, но это не правда. |
There are as yet no studies showing the numbers of people working in the sex industry in the Dominican Republic or elsewhere, but prostitution clearly remains an alternative source of income for Dominican women. |
Исследований, позволяющих оценить численность женщин, занятых в секс-индустрии как на территории страны, так и за рубежом, пока не проводилось, но можно утверждать, что проституция остается альтернативным источником доходов для доминиканских женщин. |
Her own country had a similar experience with the high social and economic costs of transition, which had resulted, at least initially, in a decline in living standards and a resurgence of such negative social phenomena as prostitution and trafficking in women. |
То же самое происходило и в ее стране в силу высоких социальных и экономических издержек переходного периода, что привело, по крайней мере вначале, к ухудшению условий жизни и возрождению таких негативных социальных явлений, как проституция и торговля женщинами. |
They claimed that the report dealt only with trafficking based solely on coercion, that it criticized the 1949 Convention for the Suppression of the Traffic in Persons and of the Exploitation of the Prostitution of Others and that it assimilated prostitution to work. |
В этом докладе уделяется внимание только тем видам торговли, которые основываются на принуждении, критикуется Конвенция о борьбе с торговлей людьми и с эксплуатацией проституции третьими лицами 1949 года, а проституция приравнивается к трудовой деятельности. |
Prostitution was formally banned by the Government, but since its practice through the ages had proved very difficult to eradicate, the Government of Indonesia had taken steps to localize prostitution, that is, to leave the practice only within specifically authorized areas. |
Проституция правительством официально запрещена, однако поскольку искоренить эту практику, как показывает многолетний опыт, очень трудно, правительство Индонезии предпринимает шаги для локализации проституции, то есть ограничивает ее пределами конкретно установленных районов. |
Prostitution had rapidly become a large-scale problem in the Russian Federation: in 2000, in Moscow alone, 55,000 persons had been arrested on suspicion of engaging in prostitution, including 605 female minors who had been sent to special children's institutions. |
Проституция быстро приобрела размер крупномасштабной проблемы в Российской Федерации: в 2000 году только в Москве было арестовано 55000 человек, подозреваемых в занятии проституцией, в том числе 605 несовершеннолетних девушек, которые были отправлены в специальные детские учреждения. |
Prostitution is not a criminal offence in Switzerland and the tolerance of prostitution as a legal profession is based on the conviction that this is the best way to protect prostitutes from abuse. |
Проституция не является уголовным преступлением в Швейцарии, и терпимость в отношении проституции как законной профессии основана на том убеждении, что это является наилучшим способом защиты проституток от насилия. |
In reply to Ms. Regazzoli, he said that the crime rate among women was extremely low; prostitution and killing infant children were the kinds of crimes of which they were most often convicted. |
Отвечая г-же Регаззоли, он говорит, что женщины совершают очень мало преступлений; проституция и убийство младенцев относятся к видам преступлений, за которые они осуждаются чаще всего. |
Articulate a coherent national policy in favor of the dignity of women and girls that explicitly denounces prostitution as a violation of the human rights of women and rejects its legalization. |
Разработать согласованную национальную политику в защиту достоинства женщин и девочек, в соответствии с которой проституция будет недвусмысленно осуждаться как нарушение прав человека женщин и будет отвергаться ее легализация. |
In additional are impacts of the social evils like alcoholism, gambling, prostitution, drug, extra marital affairs as well as mentality that women when getting married must give birth to a son to maintain the continuity of the family line and disagreement between mothers-in-law and daughters-in-law. |
Помимо этого, дополнительное влияние оказывают социальные болезни, такие как алкоголизм, азартные игры, проституция, наркотики, внебрачные отношения, а также бытующие умонастроения, согласно которым от женщин после замужества требуется рождение сына для продолжения рода, и разногласия между свекровью и невесткой. |
Convinced that neglect of these vital needs is largely responsible for the upsurge in social ills in cities in the form of drugs, AIDS, prostitution and insecurity. |
Будучи убеждены в том, что игнорирование таких жизненных потребностей во многом является причиной распространения в городах таких социальных бед, как наркотики, СПИД, проституция и отсутствие безопасности. |
13.4.2 As is usual with most patriarchal societies where prostitution is seen as a female offence and male partners are not punishable for same offence, the determinants and fine for the offence are both discriminatory and too flimsy to deter offenders or reverse the practice. |
13.4.2 Традиционно в большинстве патриархальных обществ проституция рассматривается в качестве правонарушения со стороны женщины, а мужчины не подлежат наказанию за такое же правонарушение, поэтому определяющие факторы и штрафы носят дискриминационный или слишком неопределенный характер, чтобы ограничить действия правонарушителей или вынудить их отказаться от такой практики. |
He agreed that prostitution was a major problem facing Uzbekistan; many prostitutes from Uzbekistan found work in neighbouring countries and many women arrived from other countries for the same reason. |
Он согласен с тем, что проституция является одной из важных проблем, с которыми сталкивается Узбекистан; многие проститутки из Узбекистана находят работу в соседних странах, и многие женщины прибывают в Узбекистан для занятия проституцией из других стран. |
Sexual and psychological violence can occur within the community and may take the form of rape, sexual ill-treatment and intimidation in schools, hospitals and prisons, and in the practice of procuring and forced prostitution. |
Сексуальное и психологическое насилие может иметь место в рамках общины, где можно столкнуться с такими его формами, как изнасилования, сексуальные надругательства и запугивания в учебных заведениях, больницах и тюрьмах, а также сводничество и принудительная проституция. |
In spite of government efforts, prostitution has now developed to the extent that it comprises an industry, one that involves a great number of people and produces a considerable economic output. |
Несмотря на усилия правительства, проституция в начале XXI века развита настолько, что стала бизнесом, в который вовлечено большое количество людей и который производит значительный экономический доход. |
Barrio Azteca has approximately 600 active members who engage in illegal activities such as arson, assault, auto theft, contract killing, extortion, illegal immigration, kidnapping, money laundering, murder, prostitution, racketeering, human and drug trafficking. |
Баррио Ацтека имеет около 600 активных членов, которые занимаются незаконной деятельностью, такой как поджог, нападение, кража автомашин, заказные убийства, вымогательство, незаконная иммиграция, похищение людей, отмывание денег, убийства, проституция, рэкет, торговля людьми и наркотиками. |
Throughout the Edo period (1603-1868), there was widespread male and female prostitution throughout the cities of Kyoto, Edo, and Osaka. |
В период Эдо (1603-1868), в крупных городах, вроде Киото, Эдо и Осаки процветала мужская и женская проституция. |