This point is well made in a questionnaire response submitted by the Coalition Against Trafficking in Women: Legalized prostitution gives new generations of men and boys the moral and social permission to engage in the exploitation of prostitution with a clear conscience. | Эта мысль хорошо отмечена в ответе на вопросник, представленном Коалицией по борьбе с торговлей женщинами: Легализованная проституция служит моральным и социальным разрешением новым поколениям мужчин и юношей заниматься эксплуатацией проституции с чистой совестью. |
violence committed by men against women, prostitution and trafficking in women for purposes of sexual exploitation, | насилие со стороны мужчин в отношении женщин, проституция и торговля женщинами для целей сексуальной эксплуатации; |
Even though prostitution is illegal in Mozambique, its dimension has been frighteningly on the increase in the last few years and has become a big concern for health care professionals. | Хотя проституция в Мозамбике является противозаконной, масштабы ее разрастания за последние несколько лет являются пугающими и она вызывает серьезную обеспокоенность у работников системы здравоохранения. |
The incidence of street children, child labour, child prostitution, substance abuse and crimes committed by young people is symptomatic of the breakdown of the family institution, attributable in the main to poverty and unemployment. | Такие явления, как бездомные дети, детский труд, детская проституция, употребление наркотиков и преступность среди молодежи, являются симптомами развала института семьи и объясняются нищетой и безработицей. |
Given that child prostitution was indicative of abuse of children rather than of criminal activity on the part of those children, the State party should indicate when the phenomenon was to be decriminalized. | Учитывая, что детская проституция является скорее проявлением жестокого обращения с детьми, а не преступной деятельностью этих детей, государство-участник должно сказать, когда это явление не будет считаться преступлением. |
They treat them as commodities to be bought and sold and repeatedly violated by the countless buyers they must "service" through prostitution. | Они относятся к женщинам и девочкам как к товару, который покупается и продается, и их права постоянно нарушаются большим числом клиентов, которых они должны «обслуживать» в форме оказания услуг проституток. |
Ms. Tavares da Silva asked what punishment the law provided for the clients of prostitutes, who were, after all, the ones really responsible for prostitution. | Г-жа Таварес да Силва спрашивает, какое наказание предусматривает закон для клиентов проституток, которые, в частности, реально несут ответственность за проституцию. |
Procuring and soliciting for purposes of prostitution was illegal and she noted that, for example, the city of Luxembourg had taken a series of measures to control the number of prostitutes in the area of the train station. | Сводничество и домогательство в целях проституции запрещены законом, и она отмечает, что, в частности, город Люксембург принял ряд мер по ограничению числа проституток в районе вокзала. |
Lastly, she asked whether the clients of prostitutes were punishable by law. Ms. Coker-Appiah noted that prostitution was illegal and could give rise to judicial proceedings. | В заключение оратор задает вопрос, предусмотрена ли ответственность перед законом для клиентов, пользующихся услугами проституток. |
The Act on the Punishment of Procuring Prostitution and Associated Acts, which was adopted in 2004, provides that "a person who purchases any person for prostitution" shall be subject to a maximum imprisonment of one year or a fine. | В принятом в 2004 году Законе о наказании за приобретение услуг проституток и связанные с этим действия предусматривается, что "лицо, покупающее какое-либо другое лицо с целью проституции", подлежит наказанию в виде тюремного заключения сроком до одного года или штрафа. |
During the year, there were allegations that a girl from Myanmar was shot in Thailand after being sold into prostitution. | В отчетном году поступили сообщения о том, что в Таиланде была убита мьянманская девочка, проданная в проститутки. |
Estimates indicated that many prostitutes referred to psychologists would also need other types of support to leave the prostitution environment. | Оценки показывают, что многие проститутки, направляемые к психологам, нуждались также в других видах поддержки, чтобы порвать со средой проституции. |
Commenting on the Government's strategies to combat prostitution, she pointed out that the reduction of HIV/AIDS levels among women from 30 to 5 per cent demonstrated that vulnerable women, especially prostitutes, were paying more attention to protection. | Комментируя стратегии правительства по борьбе с проституцией, она указывает, что сокращение распространения ВИЧ/СПИДа среди женщин с 30 до 5 процентов свидетельствует о том, что находящиеся в уязвимом положении женщины, особенно проститутки, уделяют больше внимания защите. |
We have reports that, in some places child prostitution is growing because clients believe older prostitutes are more likely to be infected by the human immunodeficiency virus (HIV). | Имеются сведения, что в некоторых местах детская проституция растет потому, что клиенты считают, будто проститутки более старшего возраста с большей вероятностью могут быть заражены вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ). |
According to the Chief of the Cuban Revolutionary Police, prostitution in Cuba is very different in character than in many countries since it is not an organized phenomenon. | В Пинар-дель-Рио, например, имеются "дома встреч", где проститутки "снимают" клиентов, но заведений по оказанию сексуальных услуг, например публичных домов, по его утверждениям, не существует. |
HRW stated that trafficking of North Korean women and girls to a neighbouring country persists, especially near the border, and that victims are often abducted or duped into marriage, prostitution, or sexual slavery. | ХРУ отметило, что незаконные поставки северокорейских женщин и девушек в соседнюю страну сохраняются, особенно в районе границы, и что жертвы часто подвергаются похищениям или обманным путем выдаются замуж, становятся проститутками или сексуальными рабынями. |
Walk with me, my savior, as I turn my back on the evil ways of prostitution. | Веди меня, мой спаситель, поскольку я отвернулся от дьявольского пути связей с проститутками. |
The consequences of this are an increase in divorces, more cases of prostitution among divorced young women declared undesirable by their parents, and more unwanted pregnancies. | Последствиями этого являются рост числа разводов, распространение случаев, когда молодые разведенные женщины, отвергнутые родителями, становятся проститутками, и нежелательная беременность. |
She asked for further details of discrimination in dealing with prostitution, since society encouraged men to be promiscuous, but regarded women having sex outside marriage, even where there was no money involved, as prostitutes. | Она также просит представить дополнительные сведения о дискриминации в связи с проституцией, поскольку общество поощряет мужчин к беспорядочным половым связям, но женщин, вступающих в сексуальные отношения вне брака, даже если в данном случае это не связано с деньгами, считает проститутками. |
The Committee notes the efforts made by the State party to regulate prostitution, but is concerned that these efforts do not aim to reduce demand for the services of women in prostitution and/or provide alternatives to women entering into prostitution. | Комитет отмечает усилия государства-участника, направленные на регулирование борьбы с проституцией, однако он озабочен в связи с тем, что эти усилия не направлены на сокращение спроса на услуги женщин, занимающихся проституцией, и/или на предоставление альтернативных возможностей женщинам, которые становятся проститутками. |
Article 171 of the Criminal Code establishes criminal liability in respect of involvement of a minor in prostitution or the commission of immoral acts. | Статья 171 Уголовного кодекса предусматривает уголовную ответственность за вовлечение несовершеннолетнего в занятие проституцией, либо совершение аморальных действий. |
At the beginning of 2004, written information material was prepared tailored to foreign women involved in prostitution. | В начале 2004 года был подготовлен письменный информационный материал, посвященный женщинам-иностранкам, вовлеченным в занятие проституцией. |
Trafficking in persons for the purpose of engaging them in prostitution | Торговля людьми для целей вовлечения их в занятие проституцией |
The Government has been making strenuous efforts to eliminate the practice of prostitution as a way of life and all associated exploitation and degradation of women engaged in the act. | Правительство предпринимает настойчивые попытки ликвидировать занятие проституцией как образ жизни и все связанные с ней формы эксплуатации и унижения женщин, занимающихся подобной практикой. |
Prostitution in general had traditionally been defined along the lines of a woman having sexual intercourse with another for price or consideration. | В целом проституцией обычно называют занятие, когда женщина вступает в половые сношения с другим человеком за деньги или компенсацию. |
Information on the results of visits to apartments, entertainment establishments, hotels and bathing facilities carried out to investigate cases of procurement, the operation of brothels and recruitment for prostitution is published in the print and electronic media. | В печатных и электронных СМИ размещаются материалы по итогам проверок квартир, развлекательных заведений, гостиниц, банных комплексов на предмет выявления фактов сводничества, содержания притонов и вовлечения в занятие проституцией. |
However, the involvement of minors in prostitution as an occupation and the keeping of dens of vice and procuring are prosecutable under articles 210 and 226 of the Criminal Code. | Однако вовлечение несовершеннолетних в занятие проституцией и содержание притонов разврата, сводничество с корыстной целью преследуются по статьям 210 и 226 Уголовного кодекса. |
This year there have been 2 offences related to trafficking in persons, 1 to forced labour and 100 to enticement into prostitution and operation of brothels. | В текущем году отмечено 2 преступления, связанных с торговлей людьми, 1-с принудительным трудом, 100 - с вовлечением в проституцию и содержанием притонов разврата. |
The same act, committed by an organized group, and also by a person who has previously been convicted for recruiting for prostitution or for establishing or maintaining dens or for procuring, shall be punishable by deprivation of liberty for from three to seven years. | То же деяние, совершенное организованной группой, а равно лицом, ранее судимым за вовлечение в занятие проституцией либо организацию или содержание притонов либо сводничество, наказывается лишением свободы на срок от трех до семи лет. |
It punishes those who exploit prostitution by maintaining brothels or bawdy houses on their own or in behalf of a third party, with or without intended profit or direct mediation by the owner or manager. | Кодекс предусматривает наказание для лиц, эксплуатирующих проституцию путем содержания борделей или притонов самостоятельно либо через третьих лиц, с намерением или без намерения извлечь прибыль при прямом посредничестве владельца заведения или управляющего либо без такового. |
Research has shown that the prostitution of some young women involves using sex as a means of satisfying material needs, not for survival. | Проведенные исследования показывают, что проституирование некоторых молодых людей связано с использованием сексуальности как одного из средств для удовлетворения материальных потребностей, которое, однако, не является средством выживания. |
In view of practices such as dowry-related debt, the immolation of widows (sati) and the prostitution of children for religious reasons, it was to be wondered whether the structure of Indian society did not constitute a real incitement to crime. | В свете таких явлений, как долговая кабала, связанная с приданым, сожжение жены в случае смерти мужа (сати) и проституирование детей по религиозным мотивам, возникает вопрос о возможном стимулировании преступности самими институтами индийского общества. |
It is an offence to incite, abet, assist, procure, entice or seduce another person for purposes of prostitution, subject to a penalty of three years' imprisonment and a fine of 100 to 300 Egyptian pounds. | Подстрекательство, пособничество, оказание содействия, сводничество, обольщение или соблазнение другого лица для целей проституции являются преступлением, наказуемым тремя годами лишения свободы и штрафом от 100 до 300 египетских фунтов. |
On the other hand, article 380 (b)(1) new line 3 punishes hotel pimping, i.e. the act of selling, letting or supplying rooms or any other facilities for purposes of prostitution in order to make an abnormal profit. | И напротив, новая редакция подпункта З пункта 1 статьи 380 предусматривает наказание за гостиничное сводничество, т.е. за факт продажи, сдачи внаем или предоставления для целей проституции комнат или любого другого помещения в целях получения незаконной прибыли. |
The Laws of Belize do not criminalize prostitution per se but prohibits procuration and loitering for prostitution on the street and public places. | Согласно законодательству Белиза уголовное преследования за проституцию как таковую не предусматривается, однако запрещаются сводничество и занятие проституцией на улицах и в общественных местах. |
In 2002, the efficiency of actions taken was materialised in inquiring 625 persons for organised trafficking in human beings and organs, out of which 68 for prostitution and 189 for pandering. | В 2002 году эффективность принятых мер повысилась, в результате чего следствие было возбуждено в отношении 625 человек в связи с организованной торговлей людьми и человеческими органами, из числа которых 68 человек были осуждены за занятие проституцией и 189 человек - за сводничество. |
Setting up or maintaining facilities for prostitution, conspiracy to engage in prostitution, or trafficking in prostitutes | Организация, или содержание притонов, сводничество либо сутенерство |
No preliminary assessments or findings on the operation of the Prostitution Reform Act 2003 are yet available. | Мы пока не располагаем ни предварительными оценками, ни информацией, касающейся осуществления Закона 2003 года о реформировании сферы сексуальных услуг. |
The Prostitution Reform Bill is a Member's Bill that is presently before the Justice and Electoral Select Committee, which is due to report to Parliament by 29 November 2002. | Законопроект о реформировании сферы сексуальных услуг в настоящее время находится на рассмотрении министерства юстиции и Комитета по выборам, которые должны представить свои доклады парламенту к 29 ноября 2002 года. |
The report indicates that at the time of the preparation of the report (2010), the Ministry of Women, Community and Social Development was conducting a survey on sex workers and prostitution. | В докладе указано, что на момент его подготовки (2010 год) Министерство по делам женщин, общин и социального развития проводило обзор, посвященный работникам сферы сексуальных услуг и проституции. |
positive benefits of the move from prosecution to protection of sex workers under the Prostitution Reform Act | положительное воздействие перехода от преследования к защите лиц, работающих в сфере сексуальных услуг, в соответствии с Законом о реформировании сферы сексуальных услуг |
As noted in New Zealand's response under Article 6, the Prostitution Law Review Committee is charged with monitoring and reviewing implementation of the Prostitution Reform Act 2003. | Как указано в ответе Новой Зеландии по статье 6, перед Комитетом по рассмотрению закона о проституции поставлена задача проведения мониторинга и контроля за осуществлением Закона о реформирования сферы сексуальных услуг 2003 года. |
In other words, operators require a licence to run a prostitution business. | Другими словами, владельцам публичных домов необходимо получить лицензию, чтобы иметь возможность заниматься этим бизнесом. |
In Parliament, some had argued that prostitution should be considered regular employment; others sought to improve the situation of prostitutes, but not brothel owners; yet others called for an outright ban. | В парламенте одни утверждали, что проституция должна рассматриваться в качестве обычной работы; другие же стремились улучшить положение проституток, но не владельцев публичных домов; а третьи призывали к ее прямому запрещению. |
The objectives of the Act are to safeguard public health, to promote the welfare and safety of prostitutes, to protect the social and physical environment of the community by controlling the location of brothels, and to protect children from exploitation in relation to prostitution. | Цель данного Закона состоит в том, чтобы обеспечивать охрану здоровья населения, благополучие и безопасность лиц, занимающихся проституцией, нравственное и физическое здоровье общества путем осуществления контроля за местом расположения публичных домов, а также защиту детей от эксплуатации в связи с занятием проституцией. |
Introduce legislation to criminalize the acts of trafficking, pimping, brothel keeping and the procurement of women and girls for prostitution and pornographic purposes and to set jail terms befitting these abusive crimes. | принять законодательство, которое классифицировало бы как уголовное преступление действия, связанные с незаконной торговлей, сутенерством, содержанием публичных домов и приобретением женщин и девочек для целей проституции и порнографии, и установить надлежащие сроки тюремного заключения за эти преступления, связанные с притеснением; |
The boys who operate alone have more control over the prostitution than those who work in a brothel. | Мальчики, занимающиеся проституцией самостоятельно, а не в публичных домах, в большей степени контролируют свое положение. |