He also fails to understand why brothels and prostitution were mentioned in connection with the employment and education of women. | Ему также непонятно, почему в связи с вопросом о занятости и образовании женщин упоминались публичные дома и проституция. |
In North Bohemia, however, police stated that boy prostitution was exceptional and sometimes forced by parents (Gypsies). | Вместе с тем по сообщениям полиции, в Северной Богемии проституция среди мальчиков носит ограниченный характер; иногда к этому занятию мальчиков принуждают их родители (цыгане). |
Some are smuggled into the various countries, while others end up in various types of human trafficking such as forced marriage, prostitution, or forced labour. | Некоторые из них незаконно вывозятся в разные государства, в то время как другие становятся жертвами различных видов торговли людьми для таких целей, как принудительный брак, проституция или принудительный труд. |
Prostitution and exploitation of prostitution are outlawed, specifically by the Penal Code, whose provisions in that regard are buttressed by provisions of the Children's Act of 2001 and the Sexual Offences Act. | Проституция и эксплуатация проституции законодательно запрещены, в первую очередь в соответствии с Уголовным кодексом, соответствующие положения которого подкрепляются положениями Закона о детях 2001 года и Закона о сексуальных преступлениях. |
Prostitution, adultery, indecency | Проституция, супружеская неверность, непристойные действия |
These norms only apply to the solicitation of adult prostitution, while the purchase of sexual relations with minors continues to be regulated under the Swedish Penal Code. | Эти нормы касаются только предложения услуг взрослых проституток, тогда как приобретение сексуальных услуг у несовершеннолетних по-прежнему регулируется Уголовным кодексом Швеции. |
With regard to the recent increase in prostitution, it was a matter of concern that most new prostitutes were young women with a high level of education. | Учитывая рост проституции в последнее время, вызывает озабоченность тот факт, что большинство новых проституток - это молодые женщины с высоким уровнем образования. |
In order to get more precise data on the evaluation of the prostitution services, the estimates shall be done by the categories of prostitutes, as the prices for services and the size and structure of intermediary consumption for different categories are sufficiently different. | Для того чтобы получить более точные данные об оценке сексуальных услуг, полученные результаты будут дезагрегированы по категориям проституток, поскольку цены на их услуги, а также размеры и структура промежуточного потребления по различным категориям существенно варьируются. |
In this respect there is an increasing danger from Albanian criminal groups specializing in the prostitution racket, who make use of violent and cruel methods. | В этой связи следует обратить особое внимание на растущую опасность албанских преступных группировок, которые специализируются на рэкете проституток и используют насильственные и жестокие "методы подавления". |
In cases of prostitution, the weight of the law falls only on prostitutes, who are subjected to all kinds of violence and discrimination. | При возбуждении уголовных дел, связанных с проституцией, требования закона касаются проституток только в том случае, если они стали объектом насилия или были ущемлены их права. |
The representative stated that the law penalized any male person for knowingly living, wholly or partly, on the earnings of prostitution or soliciting for an immoral purpose. | Представитель заявила, что законом наказуется любое лицо мужского пола, которое сознательно полностью или частично живет за счет доходов проститутки или аморального вымогательства. |
Of course prostitutes had rights and, as his Government had told the Special Rapporteur, Iraqi legislation contained no provisions establishing the death penalty for prostitution. | Он признает, что и проститутки имеют права, и подтверждает, что, как уже было указано Специальному докладчику его правительством, в иракском законодательстве не предусмотрено наказание в виде смертной казни за проституцию. |
As pointed out by the evaluation of peer programmes and by former prostitutes who submitted their testimony to the Special Rapporteur, peer education is an effective way of engaging with young people involved in prostitution. | Как отмечалось в одном из заключений по итогам оценки таких программ и как об этом сообщили Специальному докладчику бывшие проститутки, групповое обучение по интересам является эффективным средством помощи молодым людям, занимающимся проституцией. |
He agreed that prostitution was a major problem facing Uzbekistan; many prostitutes from Uzbekistan found work in neighbouring countries and many women arrived from other countries for the same reason. | Он согласен с тем, что проституция является одной из важных проблем, с которыми сталкивается Узбекистан; многие проститутки из Узбекистана находят работу в соседних странах, и многие женщины прибывают в Узбекистан для занятия проституцией из других стран. |
Regarding the criminalization of prostitution, the Criminal Law of China does not criminalize prostitution in itself; i.e., prostitutes are not punishable under the Chinese criminal justice system. | Что касается криминализации проституции, то Уголовный кодекс Китая не предусматривает уголовного наказания за проституцию саму по себе, то есть в рамках системы уголовного судопроизводства Китая проститутки не подвергаются наказанию. |
Sec. 274 - trading in prostitution | Раздел 274 - торговля проститутками |
She asked for further details of discrimination in dealing with prostitution, since society encouraged men to be promiscuous, but regarded women having sex outside marriage, even where there was no money involved, as prostitutes. | Она также просит представить дополнительные сведения о дискриминации в связи с проституцией, поскольку общество поощряет мужчин к беспорядочным половым связям, но женщин, вступающих в сексуальные отношения вне брака, даже если в данном случае это не связано с деньгами, считает проститутками. |
Progress in the implementation of the Law on Suppression of Kidnapping, Trafficking and Exploitation of Human Persons is, however, slow and limited compared to the scale of the prostitution business. | Вместе с тем, осуществление Закона о борьбе с похищением и эксплуатацией людей и торговлей ими продвигается медленными темпами и приносит ограниченные результаты по сравнению с масштабами торговли проститутками. |
The study showed that about three quarters of the women and girls who work as prostitutes do so on a voluntary basis, while about one quarter have been forced to work as prostitutes or have been deceived into prostitution. | Как показывают результаты этого исследования, примерно три четверти женщин и девушек работают проститутками добровольно и примерно одна четверть были принуждены к проституции или вовлечены в проституцию обманным путем. |
Legal legitimatization of prostitution gives men moral and social permission to practice the prostitution of women and girls, which in turn encourages an increase in the demand that fuels sex trafficking. | Легализация проституции позволяет мужчинам без какого-либо морального и социального ущерба пользоваться проститутками из числа женщин и девочек, что, в свою очередь, стимулирует повышение спроса, приводящее к расширению торговли людьми в сексуальных целях. |
Mr. Flinterman said that he shared the concern about prostitution, especially the prostitution of girls. | Г-н Флинтерман говорит, что разделяет обеспокоенность в отношении проституции, особенно в том, что касается вовлечения девочек в занятие проституцией. |
Each year; the blood donors, sex workers and individuals arrested for prostitution take a mandatory HIV test. | Доноры крови, работники секс-индустрии и лица, задержанные за занятие проституцией, ежегодно сдают обязательные анализы на ВИЧ. |
This criminal offence is defined as cooperation in the prostitution of another person for the purpose of exploitation and accustoming or inciting another person to prostitution or obtaining another person for prostitution by force, threat or deception. | Это уголовное преступление определяется как сотрудничество в деле организации проституции другого лица в целях эксплуатации и приобщение или побуждение другого лица к занятию проституцией или вовлечение его в занятие проституцией силой, угрозами или обманом. |
(b) Continue formulating strategies and programmes to prevent women from entering prostitution and to establish programmes of support and rehabilitation for women who wish to leave prostitution, including by providing information on, and support in relation to, alternative livelihood options. | Ь) продолжать разработку стратегий и программ по предотвращению вовлечения женщин в проституцию и организовывать программы поддержки и реабилитации женщин, которые хотели бы прекратить занятие проституцией, включая предоставление им информации и оказание поддержки в плане альтернативных вариантов получения дохода. |
The Länder and municipal governments have the primary responsibility for providing aid programmes for prostitutes interested in extricating themselves from prostitution. | Правительства земель и муниципалитетов несут главную ответственность за реализацию программ оказания помощи тем проституткам, которые хотят прекратить это занятие. |
Establishing or maintaining premises for prostitution carried a penalty of imprisonment for three to five years (art. 271). | Создание или содержание притонов для занятия проституцией карается лишением свободы на срок до 5 лет (статья 271). |
She stated that the law did not establish criminal liability for prostitution, but corruption of minors, keeping of brothels and procuring for pecuniary gain were considered criminal offences. | Она заявила, что закон не предусматривает уголовной ответственности за проституцию, однако развращение малолетних, содержание притонов разврата и сводничество с корыстной целью рассматриваются в качестве уголовных преступлений. |
She asked whether any awareness-raising activities were carried out among potential victims of human trafficking and whether, in cases of sexual exploitation and prostitution, charges were brought against not only the prostitute, but also the client and the pimp or brothel owner. | Оратор задает вопрос, осуществляются ли среди потенциальных жертв торговли людьми какие-либо мероприятия по информированию и возбуждаются ли дела в случае сексуальной эксплуатации и проституции только в отношении самих проституток или же и в отношении клиентов, сутенеров и содержателей притонов. |
In 2002, a total of 26 cases of drawing persons into prostitution and setting up or maintaining houses of prostitution were recorded and investigated; the figure was 46 for 2003. | В 2002 году зарегистрировано и расследовано 26 фактов вовлечение в занятие проституцией и организации и содержания притонов, а в 2003 году 46 фактов . |
Action directed at arranging the prostitution of third parties or keeping a disorderly house or the systematic provision of premises for prostitution by persons known to be minors is punished by deprivation of liberty for up to six years. | Деяния, направленные на организацию занятия проституцией другими лицами, а равно содержание притонов для занятия проституцией или систематическое предоставление помещений для занятия проституцией с использованием заведомо несовершеннолетних, наказываются лишением свободы на срок до шести лет. |
Research has shown that the prostitution of some young women involves using sex as a means of satisfying material needs, not for survival. | Проведенные исследования показывают, что проституирование некоторых молодых людей связано с использованием сексуальности как одного из средств для удовлетворения материальных потребностей, которое, однако, не является средством выживания. |
In view of practices such as dowry-related debt, the immolation of widows (sati) and the prostitution of children for religious reasons, it was to be wondered whether the structure of Indian society did not constitute a real incitement to crime. | В свете таких явлений, как долговая кабала, связанная с приданым, сожжение жены в случае смерти мужа (сати) и проституирование детей по религиозным мотивам, возникает вопрос о возможном стимулировании преступности самими институтами индийского общества. |
(Act on the Punishment of Procuring Prostitution and Associated Acts) | (Закон о наказании за сводничество и связанные с ним действия) |
Prohibition of human trafficking is legislated in the Criminal Code, the Act on Heavy Penalty for Certain Crimes, and the Act on Punishment of Procuring Prostitution and Associated Acts. | Запрещение торговли людьми предусмотрено Уголовным кодексом, Законом о серьезных наказаниях за определенные преступления, Законом о наказании за сводничество и связанные с ним действия. |
Turning to article 6, she said that Chilean law prosecuted procurement rather than the exercise of prostitution per se. | По поводу пункта 6 оратор заявляет, что чилийское законодательство предусматривает наказание за сводничество, а не за проституцию. |
The Committee is also concerned that the current policy of not criminalizing procuring for the purpose of prostitution has created an environment in which women and young children are not protected from sexual exploitation in sex tourism, cross-border trafficking, and pornography. | Комитет также обеспокоен тем, что нынешняя политика, не предусматривающая уголовного наказания за сводничество в целях проституции, породила обстановку, в которой женщины и малолетние дети оказались незащищенными от сексуальной эксплуатации в контексте секс-туризма, трансграничной торговли и порнографии. |
Mr. Kwon Yong-hyun, referring to the measures taken to combat prostitution, said that all acts of prostitution were prohibited by the Act on the Punishment of Procuring Prostitution and Associated Acts. | Г-н Хвон Ён Хён, говоря о мерах, принимаемых для борьбы с проституцией, утверждает, что любые действия, связанные с проституцией, запрещены Законом о наказании за сводничество и связанные с ним действия. |
No preliminary assessments or findings on the operation of the Prostitution Reform Act 2003 are yet available. | Мы пока не располагаем ни предварительными оценками, ни информацией, касающейся осуществления Закона 2003 года о реформировании сферы сексуальных услуг. |
The Prostitution Law Review Committee made a series of recommendations based on the research for government departments, NGOs, local government, and the sex industry. | На основании проведенных обследований Комитет по рассмотрению действия Закона о сфере сексуальных услуг внес ряд рекомендаций для правительственных департаментов, НПО, местных органов власти и сферы сексуальных услуг. |
positive benefits of the move from prosecution to protection of sex workers under the Prostitution Reform Act | положительное воздействие перехода от преследования к защите лиц, работающих в сфере сексуальных услуг, в соответствии с Законом о реформировании сферы сексуальных услуг |
The Prostitution Reform Act 2003 decriminalised prostitution, and provided greater opportunities for central and local government to monitor and regulate this previously predominantly 'hidden' industry. | Закон о реформировании сферы сексуальных услуг 2003 года декриминализовал проституцию и предоставил центральным и местным органам власти больше возможностей для мониторинга и регулирования этой прежде преимущественно "скрытой" сферы деятельности. |
According to the report, the Prostitution Law Review Committee will review and assess by June 2008 the operation of the Prostitution Reform Act that decriminalized prostitution (para. 69). | Согласно докладу, Комитет по рассмотрению Закона о сфере сексуальных услуг проведет к июню 2008 года обзор и оценку хода осуществления Закона о реформировании сферы сексуальных услуг, в котором предпринята декриминализация проституции (пункт 69). |
While procuring or running a brothel as well as engaging in prostitution were all criminal offences, the statistics presented in the report indicated that much more emphasis was placed on punishing prostitutes and not the people exploiting them. | Хотя сводничество и содержание публичных домов, а также занятие проституцией являются уголовными преступлениями, статистические данные, представленные в докладе, свидетельствуют о том, что гораздо больший упор делается на наказание самих проституток, а не людей, их эксплуатирующих. |
Laws legalising and regulating brothel prostitution in fact help to protect sex workers from exploitation by subjecting the industry to safeguards and standards that cannot to be imposed where brothels are illegal. | По сути, законы, регламентирующие и регулирующие деятельность публичных домов, помогают защищать работников секс-индустрии от эксплуатации посредством введения мер безопасности и стандартов, применение которых не может быть обеспечено в случае нелегального статуса публичных домов. |
With regard to traffic in women and girls for the purposes of prostitution, steps had been taken at the national and municipal levels to combat the causes, and police raids to expose and close brothels had been stepped up. | В отношении проблемы торговли женщинами и девочками в целях проституции на национальном и муниципальном уровнях были приняты меры для ликвидации причин этого явления и более активно стали проводиться полицейские рейды для выявления и закрытия публичных домов. |
(c) In brothels or areas where prostitution is tolerated, premises where gambling takes place and/or alcoholic beverages or other substances are sold that could be injurious to an adolescent's moral and social development; | с) В публичных домах или зонах терпимости, в местах азартных игр, в сфере продажи алкогольных напитков и других местах, которые могут нанести ущерб моральному и социальному развитию подростков; |
The Special Representative strongly supports legal regulation of voluntary prostitution and the operation of brothels to ensure that the economic, social and civil rights of those working in prostitution are protected. | Специальный представитель решительно поддерживает предложение о введении правового регулирования практики добровольной проституции и работы публичных домов в интересах защиты экономических, социальных и гражданских прав проституток. |