And if it is, then so is prostitution and pornography. | А если это так, то никуда не исчезнет и проституция, и порнография. |
Concerning the status of prostitutes, as indicated in the report before the Committee, prostitution as a profession was not criminalized in the Yugoslav criminal legislation. | Что касается статуса проституток, то, как отмечается в докладе, находящемся на рассмотрении Комитета, проституция как профессия в югославском уголовном законодательстве не признается преступлением. |
This tradition division of roles is consistently replicated in the media, where news about sexual misbehaving of women is particularly emphasized (like prostitution, extra marital affairs etc.). | Это традиционное распределение ролей постоянно воспроизводится в средствах массовой информации, где особо выделяются сообщения о недостойном сексуальном поведении женщин (например, проституция, внебрачные связи и т. д.). |
In terms of security, these include an increase in such crimes as murder, theft, drug trafficking, swindling, begging, prostitution, rape, forgery of official documents, looting and fraud. | С точки зрения безопасности последние включают в себя рост таких категорий преступлений, как убийства, кражи, незаконный оборот наркотиков, махинации с ценными бумагами, попрошайничество, проституция, изнасилования, подделка официальных документов, грабеж и мошенничество. |
To combat such criminal activities as prostitution and abducting and trafficking in women, and to prevent and curb domestic violence, the Chinese Government has taken measures in the following areas in recent years: | Для борьбы с такими преступными действиями, как проституция и похищение женщин и торговля ими, а также в целях предотвращения и пресечения насилия в семье правительство Китая в последние годы приняло ряд мер в следующих областях: |
On trial for smuggling Asian girls in for cheap labor and prostitution. | Был под судом за контрабанду девушек из Азии, как дешевых рабочих и проституток. |
(a) In any way helps, assists or knowingly protects prostitution or soliciting for purposes of prostitution; | а) каким-либо образом помогает, содействует или способствует эксплуатации проституции другими и привлечению клиентов для проституток или преднамеренно обеспечивает защиту этой деятельности; |
The Convention for the Suppression of the Traffic in Persons and of the Exploitation of the Prostitution of Others, adopted in 1949, requires States parties to introduce measures designed to prevent prostitution and rehabilitate prostitutes and to check the traffic in persons for the purpose of prostitution. | В Конвенции о борьбе с торговлей людьми и с эксплуатацией проституции третьими лицами, принятой в 1949 году, содержится обращенное к государствам-участникам требование принимать меры по борьбе с проституцией и по реабилитации проституток, также по пресечению торговли людьми, преследующей цели проституции. |
In particular, punishment of the procurers and clients of prostitution has been strengthened while measures have been taken to protect the human rights of the victims of forced prostitution. | В частности, ужесточены санкции в отношении лиц, занимающихся сводничеством, и клиентов проституток и принимаются меры по защите прав человека жертв принудительной проституции. |
In reply to the question whether HIV/AIDS prevention and treatment programmes were targeted at women engaged in prostitution, the representative said that, since 1992, the Ministry of Health had been training prostitutes in the prevention of HIV/AIDS and in the use of condoms. | В ответ на вопрос о том, охватывают ли программы профилактики и лечения ВИЧ/СПИД женщин, занимающихся проституцией, представитель заявила, что начиная с 1992 года министерство здравоохранения приступило к распространению среди проституток информации о профилактике ВИЧ/СПИД и пользовании кондомами. |
A breakdown by risk factor places heterosexuals at greatest risk, followed by homosexuals, bisexuals, unknown and, lastly, prostitution. | Что касается групп риска, то на первом месте находятся гетеросексуалы, за которыми следуют гомосексуалисты, бисексуалы, лица с неопределенной сексуальной ориентацией и на последнем месте - проститутки. |
Most victims of forced prostitution and former prostitutes have difficulties in finding new jobs due to credit delinquency. | Большинство жертв принудительной проституции и бывшие проститутки испытывают трудности в поисках новой работы по причине негативной кредитной истории. |
She was concerned that prostitution in brothels, which was inherently exploitative, did not appear to be recognized as such under Thai law because the prostitutes were paid for their services. | Ее беспокоит тот факт, что проституция в публичных домах, которая по своей сути носит характер эксплуатации, похоже, не признается таковой по закону в Таиланде, так как проститутки получают вознаграждение за свои услуги. |
The Committee focused on the legal situation, particularly prohibition, criminalization, prosecution and punishment as it relates to the prostitute, the client and any third person profiting from the prostitution of others. | Комитет уделял основное внимание правовой ситуации, особенно запрещению, криминализации, уголовному преследованию и наказанию, в отношении проститутки, клиента и любого третьего лица, извлекающего прибыль из проституции других. |
Specific laws prohibiting prostitution were not introduced into the Soviet codes until 1987, but prostitutes could be persecuted under other articles of the criminal and administrative codes. | Особые статьи, наказывающие за проституцию, в советских кодексах до 1987 года отсутствовали, но проститутки могли подвергаться преследованиями по другим статьям уголовного и административного кодексов. |
Now he said they had a prostitution problem recently. | Он говорит, у них недавно были проблемы с проститутками. |
This prevents some women from leaving toxic domestic situations while others, desperate to make ends meet and feed their families or to flee from an abusive partner, turn to prostitution, and are beaten and raped. | В результате некоторые женщины не имеют возможности вырваться из отравляющего их жизнь домашнего окружения, а другие, будучи не в силах свести концы с концами и прокормить свои семьи или оставить своих агрессивных партнеров, становятся проститутками и подвергаются побоям и изнасилованиям. |
Walk with me, my savior, as I turn my back on the evil ways of prostitution. | Веди меня, мой спаситель, поскольку я отвернулся от дьявольского пути связей с проститутками. |
Ms. Zou Xiaoqiao inquired whether any research had been conducted to identify the root causes of prostitution and to determine why some Cuban women continued to work as prostitutes. | Г-жа Цзоу Сяоцяо интересуется, проводились ли какие-либо исследования для определения коренных причин проституции и выяснения того, почему некоторые кубинские женщины продолжают работать проститутками. |
Prostitution is also covered by the White Slave Traffic Ordinance which aims at suppressing the traffic of prostitutes. | На проституцию распространяются также положения Указа о борьбе с торговлей белыми рабами, который направлен на пресечение торговли проститутками. |
In 1998 prosecutions were brought against 47 minors for the non-indictable offence of prostitution. | За занятие проституцией к административной ответственности в 1998 г. привлечено 47 несовершеннолетних. |
Efforts to combat human trafficking, particularly for the purposes of slave labour and prostitution, had been given a high priority. | Приоритетное внимание уделяется и борьбе с торговлей людьми, использованием рабского труда, вовлечением в занятие проституцией. |
Both mandate holders have drawn attention to the failure of criminal justice systems to identify trafficking victims, who instead are often arrested, detained, charged and prosecuted for entering a country and working irregularly, or engaging in prostitution. | Оба мандатария обращали внимание на неспособность органов уголовного правосудия идентифицировать жертв торговли людьми: вместо этого жертв нередко подвергают аресту и содержанию под стражей, им предъявляют обвинения и преследуют в судебном порядке за нелегальный въезд в страну и трудовую деятельность или за занятие проституцией. |
As part of a joint Nordic-Baltic information campaign, a country wide hotline was set up to give information to foreign women involved in prostitution, including victims of trafficking in women, customers of prostitutes, the general public and the authorities. | В рамках совместной информационной кампании стран Северной Европы и Балтии была открыта общенациональная линия прямой телефонной связи для оказания информационных услуг вовлеченным в занятие проституцией женщинам-иностранкам, общественности и органам власти. |
Laws also ban adults from committing sexual abuse, committing sexual acts with anyone under an age of consent, performing sexual activities in public, and engaging in sexual activities for money (prostitution). | Законы не допускают проведение сексуальных действий с лицами моложе возраста сексуального согласия, занятие сексуальными действиями за деньги (проституция). |
This year there have been 2 offences related to trafficking in persons, 1 to forced labour and 100 to enticement into prostitution and operation of brothels. | В текущем году отмечено 2 преступления, связанных с торговлей людьми, 1-с принудительным трудом, 100 - с вовлечением в проституцию и содержанием притонов разврата. |
The same act, committed by an organized group, and also by a person who has previously been convicted for recruiting for prostitution or for establishing or maintaining dens or for procuring, shall be punishable by deprivation of liberty for from three to seven years. | То же деяние, совершенное организованной группой, а равно лицом, ранее судимым за вовлечение в занятие проституцией либо организацию или содержание притонов либо сводничество, наказывается лишением свободы на срок от трех до семи лет. |
Also, it stipulates other forms of punishment for procuring, organizing and maintaining premises for procurement and prostitution, as well as for organizing and maintaining premises for drug use (articles 222 and 225, paras. 1-7 of the Criminal Code). | Кроме того, в законодательстве определяются и другие виды наказания за разбой, организацию и содержание притонов для сводничества и проституции, а также за организацию и содержание притонов для потребления наркотиков (статьи 222 и 225, пункты 1-7, Уголовного кодекса). |
As to prostitution, the new Criminal Code contained articles on administrative and criminal sanctions for maintaining premises for prostitution. | Что касается проституции, то новый Уголовный кодекс включает в себя статьи, предусматривающие административную и уголовную ответственность за содержания притонов для занятия проституцией. |
(e) Repeal legislative provisions on "vice establishment" and afford enhanced protection to women in prostitution, including exit programmes for those who wish to leave prostitution. | ё) отменить законодательные положения, касающиеся "содержания притонов", и обеспечить повышенную защиту женщин, занимающихся проституцией, включая "программы выхода" для женщин, желающих прекратить заниматься проституцией. |
Research has shown that the prostitution of some young women involves using sex as a means of satisfying material needs, not for survival. | Проведенные исследования показывают, что проституирование некоторых молодых людей связано с использованием сексуальности как одного из средств для удовлетворения материальных потребностей, которое, однако, не является средством выживания. |
In view of practices such as dowry-related debt, the immolation of widows (sati) and the prostitution of children for religious reasons, it was to be wondered whether the structure of Indian society did not constitute a real incitement to crime. | В свете таких явлений, как долговая кабала, связанная с приданым, сожжение жены в случае смерти мужа (сати) и проституирование детей по религиозным мотивам, возникает вопрос о возможном стимулировании преступности самими институтами индийского общества. |
Unlike prostitution, procuration constitutes indicia of crime according to article 239 of the Criminal Code and incurs a sentence of up to five years of imprisonment. | В отличие от проституции сводничество согласно статье 239 Уголовного кодекса представляет собой преступление и влечет за собой лишение свободы сроком до пяти лет. |
It provides for punishment of persons for procuration of persons under age, while article 205 of the Basic Criminal Law prescribes punishment for mediation in prostitution. | Она предусматривает наказание лиц за сводничество с малолетними, в то время как статья 205 Основного уголовного закона определяет наказание за посредничество в проституции. |
An example is the crime of procurement, that consists of instigating, favouring or facilitating the practice of prostitution or of relevant sexual acts by another person, exploiting their state of abandonment or necessity, for the purposes of profit or as a way of life. | В качестве примера можно привести сводничество как преступление, которое состоит в подстрекательстве, создании благоприятных условий или содействии проституции или совершению сексуальных актов другим лицом, пользуясь в корыстных целях бедственным положением потерпевших, для извлечения прибыли или в качестве образа жизни. |
Art. 239: Establishment or keeping of brothels, procurement or living off the earnings of prostitution | ст. "Организация или содержание притонов, сводничество либо сутенёрство" |
The current penal legislation also sets sanctions for procurement, i.e. encouraging or forcing into prostitution, taking advantage of the person providing such services, and recruiting a person for prostitution. | В действующем уголовном законодательстве также предусмотрены наказания за сводничество, то есть побуждение или принуждение к занятию проституцией путем эксплуатации лиц, оказывающих такие услуги и вербовки лиц для занятия проституцией. |
It is to be noted that the Special Rapporteur does not use the term "sex workers" in the context of children involved in prostitution. | Необходимо отметить, что Специальный докладчик не пользуется термином "работники сферы сексуальных услуг" применительно к детям, вовлеченным в занятия проституцией. |
We agree that no one should face violence or discrimination in access to public services based on sexual orientation or their status as a person in prostitution, as this recommendation suggests. | Мы согласны, что никто не должен подвергаться насилию или дискриминации в доступе к государственным услугам по признаку сексуальной ориентации или принадлежности к работникам сферы сексуальных услуг, как это предусмотрено в рекомендации; |
A Survey on Sex Workers and Prostitution in Samoa conducted by the MWCSD is in progress. | В настоящее время МЖОСР проводит Обследование работниц сферы сексуальных услуг и проституции в Самоа. |
positive benefits of the move from prosecution to protection of sex workers under the Prostitution Reform Act | положительное воздействие перехода от преследования к защите лиц, работающих в сфере сексуальных услуг, в соответствии с Законом о реформировании сферы сексуальных услуг |
The Prostitution Reform Bill seeks to decriminalise prostitution by repealing some of the offences associated with prostitution and soliciting. | Законопроект о реформировании сферы сексуальных услуг направлен на декриминализацию проституции путем отмены санкций за некоторые правонарушения, связанные с проституцией и навязыванием сексуальных услуг. |
Soliciting, maintenance of a brothel and living off the earning of prostitution are also offences punishable by law. | Приставание с целью проституции, содержание публичных домов и проживание за счет доходов от проституции также являются правонарушениями, преследуемыми по закону. |
An additional problem was Ecuador's ambivalent attitude towards prostitution, demonstrated by its use of the term "sex worker" and the existence of licensed brothels. | Дополнительную проблему вызывает попустительское отношение в Эквадоре к проституции, о чем может свидетельствовать употребление термина «работники индустрии секса» и существование лицензированных публичных домов. |
According to estimates by the Association of Public Prostitutes of Uruguay (AMEPU), about 10,000 persons are engaged in prostitution in the country. | По данным АППУ (Ассоциация публичных проституток Уругвая), проституцией в стране занимаются 10000 человек. |
During this UNTAC mission it is estimated that prostitution rose from 6,000 to 25,000 and there was an overall increase in child prostitution, sex houses, and Thai style massage parlors. | По оценочным данным, в период работы ЮНТАК в Камбодже число проституток увеличилось с 6000 до 25000 и увеличились, в принципе, масштабы детской проституции, число публичных домов и массажных салонов в тайском стиле. |
The reality, however, does not bear out these rules. The legal provisions are not applied, places of prostitution are numerous, and no real steps are taken against prostitutes, procurers or brothel owners or keepers. | На практике реальность противоречит установкам нормативных документов: правовые положения не применяются, число публичных домов велико, а реальные карательные меры, направленные против проституток, сутенеров, владельцев или управляющих публичными домами, практически не применяются. |