However, it may also be due to the difficulty women have of speaking openly about this problem or to other problems associated with addiction, such as prostitution, violence, alcoholism and a range of social issues. |
Однако это также может быть обусловлено трудностями, которые испытывают женщины в попытке открыто говорить об этой проблеме или о других проблемах, связанных с наркоманией, таких как проституция, насилие, алкоголизм и ряд социальных проблем. |
The European Union has agreed on three types of activities to be included in national accounts: the production and distribution of drugs, prostitution, and the smuggling of alcohol and tobacco products. |
На уровне Европейского союза было согласовано три вида деятельности, которые должны быть включены в национальные счета: производство и распространение наркотиков, проституция, контрабанда алкоголя и табачных изделий. |
The report mentions that the number of women arrested and convicted has been increasing in the State party for charges such as terrorism, kidnapping and prostitution (paras. 24, 88 and 89). |
В докладе говорится, что в государстве-участнике растет число женщин, арестованных и осужденных по таким обвинениям, как терроризм, похищение людей и проституция (пункты 24, 88, 89). |
In the reporting period, prostitution was not a punishable act in Poland. Using the services of prostitutes was not punishable either. |
В отчетный период проституция в Польше не была уголовно наказуемым деянием так же, как и использование услуг проституток. |
As prostitution of minors takes various forms, depending on the country region and its specificity, the Police examines and analyses the phenomenon carefully in order to curb it. |
Поскольку проституция несовершеннолетних проявляется в разных формах в зависимости от региона страны и его особенностей, полиция тщательно изучает и анализирует это явление с целью ограничения его масштабов. |
Despite the relative lack of data on the phenomenon of child prostitution, the Special Rapporteur learned, during her mission, of practices warranting serious concern. |
Несмотря на относительную недостаточность данных о таком явлении, как детская проституция, Специальный докладчик в ходе своей миссии узнала о некоторых видах практики, вызывающих серьезную обеспокоенность. |
The Committee is concerned that article 539 of the draft revised Penal Code establishes that prostitution of women is an offence punishable by imprisonment for a term of one to six months and a fine of 5,000 to 20,000 francs. |
Комитет обеспокоен тем обстоятельством, что в статье 539 пересмотренного проекта уголовного кодекса проституция женщин рассматривается в качестве правонарушения, наказуемого лишением свободы на срок от одного до шести месяцев или штрафом от 5000 до 20000 франков. |
The African Union seeks to work with the relevant United Nations bodies on measures to address all forms of violence against women perpetrated in various ways, such as human trafficking, child labour, prostitution and abuse. |
Африканский союз стремится сотрудничать с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций по мерам для пресечения насилия в отношении женщин, совершаемого в любых формах и проявлениях, таких как торговля людьми, детский труд, проституция и злоупотребления. |
Ms. Kuenyehia said that prostitution was, unfortunately, often accompanied by HIV/AIDS infection and drug abuse, and she would like to see some statistics on the prevalence of HIV/AIDS infection among prostitutes. |
Г-жа Куеньехиа говорит, что проституция зачастую, к сожалению, сопровождается инфицированием ВИЧ/СПИДом и наркоманией, и просит представить дополнительную информацию о распространенности ВИЧ/СПИДа среди проституток. |
It confirmed the fact that prostitution existed in Iceland in the form of "survival sex," among young drug addicts and in connection with striptease clubs, as mentioned above. |
Был подтвержден тот факт, что проституция в Исландии существует в форме "секса в целях выживания" в среде молодых наркоманов и, как упоминалось выше, при ночных клубах с показом стриптиза. |
Her delegation would welcome suggestions from the Committee on ways to combat the scourge of prostitution and trafficking in persons, for example the question of granting visas to cabaret dancers. |
Делегация оратора приветствовала бы предложения Комитета относительно путей борьбы с тем злом, какое представляют собой проституция и торговля людьми, например, по вопросу о предоставлении виз танцовщицам кабаре. |
We will crack down on illegal acts such as drug trafficking, drug use, prostitution and illegal blood collection and supply. |
Мы будем вести борьбу с незаконной деятельностью, такой как оборот наркотиков, наркомания, проституция, запрещенный сбор крови и несанкционированные поставки донорской крови. |
Since prostitution is a sphere of illegal economy in Estonia, the statistics concerning such firms, service providers, the number of customers and cash-flow are based to a large extent on estimations, not on survey data. |
Поскольку проституция является в Эстонии незаконным видом экономической деятельности, статистические данные о таких фирмах, поставщиках услуг, количестве клиентов и финансовых потоках в значительной мере основаны на предположениях, а не на данных обследований. |
Based on expert assessments, it can be claimed that most of prostitution is centred in Tallinn although it can also be found in smaller cities in Estonia. |
Исходя из экспертных оценок, можно утверждать, что проституция в основном сосредоточена в Таллинне, хотя наблюдается также и в более мелких городах. |
From our work in all parts of the world, we know that trafficking and prostitution are particularly egregious forms of violence against women requiring systemic analysis and structural change. |
Из нашей работы во многих частях мира мы знаем, что торговля людьми и проституция являются особенно серьезными формами насилия в отношении женщин, которые требуют системного анализа и структурных изменений. |
Malawi was one of the poorest countries in the world, and gender-based discrimination, child prostitution and the spread of HIV/AIDS continued to cause concern. |
Малави является одной из беднейших стран мира; предметом озабоченности остаются такие проблемы, как дискриминация по половому признаку, детская проституция и распространение ВИЧ/СПИДа. |
Even though prostitution is illegal in Mozambique, its dimension has been frighteningly on the increase in the last few years and has become a big concern for health care professionals. |
Хотя проституция в Мозамбике является противозаконной, масштабы ее разрастания за последние несколько лет являются пугающими и она вызывает серьезную обеспокоенность у работников системы здравоохранения. |
The child prostitution phenomenon manifests itself in various ways: in certain cases, children attend the city arteries, restaurants, boarding houses, and night clubs in search of any "client with conditions to pay". |
Детская проституция проявляется по-разному: в некоторых случаях дети посещают городские злачные места, рестораны, пансионы и ночные клубы в поисках «обеспеченных клиентов». |
Croatia's Penal Code provided penalties for those engaging in crimes such as cross-border prostitution, the abuse of minors involving pornography and the illegal cross-border transport of persons. |
Уголовный кодекс Хорватии предусматривает конкретные наказания для лиц, участвовавших в таких преступлениях, как трансграничная проституция, противоправные половые сношения с несовершеннолетними, включая порнографию, и незаконная трансграничная торговля людьми. |
Mr. Kittikhoun (Lao People's Democratic Republic) said that he wished to make it clear that prostitution and trafficking in women were illegal in his country. |
Г-н Киттикхун (Лаосская Народно-Демократическая Республика) говорит, что он хотел бы подчеркнуть, что проституция и торговля женщинами запрещены в его стране. |
These include murder in the name of honour, trafficking and prostitution, abduction, rape and other sexual and domestic violence suffered at the hands of various power-holders, including husbands and male relatives. |
К их числу относятся убийства в защиту чести, торговля людьми и проституция, похищения, изнасилования и другие виды сексуального и бытового насилия со стороны различных наделенных властью лиц, включая мужей и родственников-мужчин. |
The Committee notes the persistence of child labour and child prostitution (Covenant, arts. 7, 8 and 24). |
Комитет констатирует сохранение таких явлений, как труд и проституция детей (статьи 7, 8 и 24 Пакта). |
The Chinese mafia, which tends to reflect the same organizational features as in the "homeland", has a strong presence in typical organized criminal activities: drug trafficking, extortion, gambling, prostitution and, above all, the clandestine immigration of fellow nationals. |
Китайская мафия, которой свойственна та же организационная структура, что и в ее собственной стране, занимается типичной организованной преступной деятельностью: незаконный оборот наркотиков, рэкет, игорный бизнес, проституция и, самое главное, незаконная иммиграция соотечественников. |
In view of the urgent and growing problems facing women, such as domestic violence and prostitution, the Government must take quick action on the many draft laws that were awaiting discussion. |
С учетом насущных и возрастающих проблем, с которыми сталкиваются женщины, таких, как насилие в семье и проституция, правительство должно принять срочное решение по многим проектам законов, которые предстоит обсудить. |
The Special Rapporteur is of the view that prostitution as well as exploitation of women are crimes not serious enough to warrant the imposition of the death sentence. |
Специальный докладчик полагает, что проституция, как и эксплуатация женщин, не является достаточно серьезным преступлением для того, чтобы выносить смертный приговор. |