| While she welcomed the provision of health services to prostitutes, she wondered why the law of Burkina Faso did not specifically prohibit child prostitution. | Оратор приветствует предоставление медико-санитарных услуг проституткам, но при этом спрашивает, почему законами Буркина-Фасо не запрещается, в частности, детская проституция. |
| This is in direct contrast to the general population where the majority are of the opinion that prostitution should be illegal for both client and sex worker. | Это прямо противоречит мнению широких слоев населения, которое в большинстве своем считает, что проституция должна считаться противоправным действием как для клиента, так и для самого лица, занимающегося проституцией. |
| Lifting the ban has meant that prostitution is now officially recognised as employment, and that prostitutes therefore have the same rights and obligations as all other employed citizens. | Снятие запрета означает, что в настоящее время проституция считается в Нидерландах одним из официальных видов занятости, поэтому проститутки имеют такие же права и обязанности, как и все другие работающие граждане. |
| Poverty, infant mortality, unemployment, morbidity, suicide, criminal detention, abuse of women and child prostitution are issues of particular concern to the communities. | Нищета, младенческая смертность, безработица, болезни, самоубийства, лишение свободы за уголовные преступления, грубое обращение с женщинами, детская проституция - вот те вопросы, которые вызывают особую озабоченность в общинах. |
| Strong proactive measures have been taken to effectively deal with the emerging ills of prostitution and trafficking before they are allowed to attain unmanageable proportions. | Крайне важно принимать решительные и активные меры по борьбе с такими возникающими проблемами, как проституция и незаконная торговля наркотиками, прежде чем эти явления приобретут слишком большие масштабы. |
| Most victims are trafficked into violent situations: prostitution, forced marriage, and domestic or agricultural work in conditions of slavery, servitude or debt bondage. | Большинство жертв торговли людьми переправляются в места, где их положение будет связано с насилием: проституция, принудительное вступление в брак и работа на дому или в сфере сельского хозяйства в условиях рабства, принудительного труда или долговой кабалы. |
| This bias reinforces the lower income effect for women in addition to exposing them to prostitution and accompanying health risks such as HIV. | Этот перекос усиливает тенденцию занижения доходов женщин, а также делает их уязвимыми перед лицом таких явлений, как проституция, и перед связанными с ними рисками для здоровья. |
| The Committee also expressed concern at the large number of children being sexually exploited in the Russian Federation, and that teenage prostitution is an acute problem. | Комитет также выразил обеспокоенность по поводу значительного числа детей и подростков, подвергающихся в Российской Федерации сексуальной эксплуатации, и тем, что серьезной проблемой является подростковая проституция. |
| violence committed by men against women, prostitution and trafficking in women for purposes of sexual exploitation, | насилие со стороны мужчин в отношении женщин, проституция и торговля женщинами для целей сексуальной эксплуатации; |
| The enslavement of girls was another real problem and, since poverty hit women the hardest, there was large-scale prostitution as well. | Другой реальной проблемой является продажа девочек в рабство, и, поскольку от нищеты в наибольшей степени страдают женщины, широкое распространена также проституция. |
| As pointed out earlier, prostitution is incriminated as a minor offence under Article 14 of the Law on Public Peace and Order of the Republic of Serbia. | Как указывалось ранее, проституция инкриминируется как мелкое правонарушение в соответствии со статьей 14 Закона об общественном спокойствии и порядке Республики Сербии. |
| In addition to crimes such as enforced prostitution and sexual slavery, there is reference to sexual violence generally. | Помимо таких преступлений, как принудительная проституция и сексуальное рабство, в нем имеется общая ссылка на сексуальное насилие. |
| Since prostitution was essentially an economic problem, the reporting State should specify whether consideration had been given to measures to help prostitutes find alternative sources of income. | Поскольку проституция является главным образом экономической проблемой, отчитывающемуся государству следует указать, рассматриваются ли меры, способствующие поиску проститутками альтернативных источников дохода. |
| The Committee expresses concern that, despite the laws and sanctions in place, prostitution continues to thrive, particularly in urban areas. | Комитет выражает озабоченность по поводу того, что, несмотря на введенные в действие законы и санкции, проституция по-прежнему является процветающим ремеслом, в частности в городских районах. |
| For women working as prostitutes in the cities the new government created programs to reeducate them once prostitution in Cuba was suppressed in 1961. | Для женщин, занимающихся проституцией в городах, новым правительством были созданы программы по перевоспитанию, как только проституция была объявлена вне закона в 1961 году. |
| In 1947, Imperial Ordinance No. 9 punished persons for enticing women to act as prostitutes, but prostitution itself remained legal. | В 1947 вышел Императорский декрет, запрещающий убеждать женщин заниматься проституцией, но при этом сама проституция оставалась законной. |
| The Centre also states that, if there is any trafficking and/or prostitution, it is very well hidden and not organised. | Центр также отмечает, что, если в стране и имеет место какая-либо торговля людьми и/или проституция, то они тщательно скрываются и не осуществляются в организованной форме. |
| They run some legit businesses, but mostly they're into Drugs and prostitution, low-rent protection rackets, That kind of thing. | У них есть и легальные предприятия, но большей частью это наркотики, проституция и рэкет мелких предпринимателей и тому подобные вещи. |
| Drugs and prostitution, that's what you think of me? | Наркотики и проституция, вот какого ты обо мне мнения? |
| When somebody pays you to masturbate, it's prostitution! | Если кому-то платят за мастурбацию, это проституция! |
| She also works on social issues in France (immigration, suburbs, prostitution...). | Некоторые художники берутся за социальные проблемы (демократия, проституция...). |
| This time I don't care if it's drugs or prostitution or gambling or murder. | На этот раз мне все равно, будут ли это наркотики, или проституция, или азартные игры, или убийство. |
| Public-interest litigation in the higher courts had led to greater executive accountability and to landmark rulings on such issues as child prostitution, sexual harassment and guardianship. | Судебные процессы в судах высшей инстанции, представляющие общественный интерес, позволили повысить подотчетность руководящих должностных лиц, и принять принципиально важные постановления по таким проблемам, как детская проституция, сексуальные домогательства и опека. |
| Trafficking, prostitution, violence against women and the country's high rates of maternal and child mortality were all serious problems that needed to be addressed. | Торговля людьми, проституция, насилие в отношении женщин и высокие показатели материнской и детской смертности в стране являются серьезными проблемами, которые необходимо решить. |
| No, this charming little chateau belongs to one of my father's many work associates, who's currently off to Monte Carlo, where prostitution is legal. | Нет, это обаятельный маленький домик принадлежит одному из множества коллег отца, который сейчас в Монте-Карло, где проституция легальна. |