| As mentioned earlier, prostitution is not punishable in Switzerland. | Как указывалось выше, проституция в Швейцарии ненаказуема. |
| Although prostitution was illegal under the Penal Code, it had proliferated in recent years, especially in the major cities. | Хотя по Уголовному кодексу проституция является незаконной, в последнее годы она получила распространение, особенно в крупных городах. |
| The Convention identifies trafficking and related exploitation such as child prostitution among the worst forms of child labour. | В этой Конвенции торговля людьми и связанная с ней эксплуатация, например детская проституция, определяются в качестве наихудших форм детского труда. |
| In West Bohemia prostitution has been forced into the peripheries of towns and the number of street prostitutes has been reduced. | В Западной Чехии проституция была вытеснена на периферию городов и число уличных проституток удалось сократить. |
| Both demand and supply should be addressed and several speakers stressed that prostitution and trafficking were distinct activities. | Необходимо бороться как со спросом, так и с предложением, и некоторые выступающие подчеркнули, что проституция и торговля людьми - это разные вещи. |
| The trafficking or prostitution of girls under 12 constituted the crime of rape. | Торговля и проституция среди девочек до 12 лет является преступлением, связанным с изнасилованием. |
| She asked whether the prostitution of minors was tolerated in the same way. | Она спрашивает, допускается ли подобным образом проституция несовершеннолетних. |
| The Committee notes reports that organized crime and, in particular, trafficking in women and prostitution persist in Macau. | Комитет отмечает сообщения о том, что в Макао по-прежнему существуют такие явления, как организованная преступность, в частности торговля женщинами и проституция. |
| Article 13 of this act states the principle that the prostitution of minors is prohibited throughout the territory of France. | В статье 13 этого закона закрепляется принципиальное положение о том, что "проституция несовершеннолетних лиц запрещена на всей территории Республики". |
| Convinced that prostitution can never be considered legitimate work, | будучи убеждена, что проституция никогда не может считаться законным видом трудовой деятельности, |
| The prostitution of women is an inevitable reality resultant from the structural inequality of women. | Проституция женщин - неизбежная реальность, являющаяся следствием структурального неравенства женщин. |
| The Committee notes with concern that, although prostitution is legally prohibited, there are authorized places for it. | Комитет с озабоченностью отмечает, что, хотя законодательно проституция запрещена, существуют разрешенные места для занятия ею. |
| The act of prostitution itself committed by adults over 18 is not explicitly prohibited by international standards but the Suppression of Traffic Convention strongly discourages it. | Проституция как таковая, практикуемая совершеннолетними в возрасте свыше 18 лет, конкретно не запрещена международными нормами, хотя Конвенция о борьбе с торговлей людьми решительно осуждает ее. |
| Trafficking in children, child prostitution and the situation of street children were other priority areas for action. | Торговля детьми, детская проституция и положение беспризорных детей относятся к числу других приоритетных сфер деятельности. |
| It should be noted that child prostitution is listed amongst the "worst forms of child labour". | Следует отметить, что детская проституция отнесена к "наихдушим формам детского труда". |
| Despite the prohibition, it is known that prostitution in Albania exercised. | Известно, что, несмотря на запрещение, проституция в Албании практикуется. |
| Rape, forced contraception and sterilization, forced prostitution, sexual slavery and other forms of sexual violence are serious breaches of international humanitarian law. | Изнасилование, принудительное использование контрацептивных средств и стерилизация, принудительная проституция, сексуальное рабство и иные формы сексуального насилия являются серьезными нарушениями международного гуманитарного права. |
| Under the 1996 Penal Code, both prostitution and solicitation were crimes punishable by fines and imprisonment. | По уголовному кодексу 1996 года как проституция, так и приставание рассматриваются в качестве преступления, наказываемого штрафом и тюремным заключением. |
| The Third World Movement believed that ship prostitution, which was connected with corporate globalization, was a contemporary form of slavery. | Движение стран третьего мира считает, что корабельная проституция, которая связана с корпоративной глобализацией, является современной формой рабства. |
| Globalization transformed prostitution into a sex industry. | Благодаря глобализации проституция превратилась в секс-индустрию. |
| The reporting State should indicate whether prostitution was legal in Slovakia. | Представляющее доклад государство должно указать, легализирована ли проституция в Словакии. |
| Under our criminal legislation, prostitution is not classified as an offence for persons who engage in it. | Согласно уголовному законодательству страны, проституция не квалифицируется как преступление со стороны занимающегося ею лица. |
| Another problem was juvenile prostitution and pornography for profit. | Другой проблемой является подростковая проституция и порнография в коммерческих целях. |
| Although prostitution was not a significant social problem in Burundi, the Government was taking legal measures to prevent and punish it. | Хотя проституция не является серьезной социальной проблемой в Бурунди, правительство в настоящее время принимает меры правового характера, нацеленные на ее предотвращение и наказание за нее. |
| However, sex tourism, prostitution and the sexual exploitation of young girls still presented formidable challenges. | Однако серьезную проблему по-прежнему представляют собой секс-туризм, проституция и сексуальная эксплуатация девушек. |