But it's not technically prostitution, because I don't have to sleep with them. |
Формально, это не проституция, ведь я не обязана давать им. |
Janek was trying to expand his operation into prostitution, protection, city contracting. |
Янек пытался расширить поле своей деятельности: проституция, рэкет, взятки городским властям. |
The Committee is also concerned that while prostitution in Kenya is illegal, only prostitutes and not clients are subject to prosecution. |
Комитет обеспокоен также тем, что, хотя проституция в Кении объявлена вне закона, только проститутки, а не клиенты подвергаются судебному преследованию. |
Solicitation and prostitution - that's 14 months. |
Проституция и вымогательство - 14 месяцев. |
Laws Related to Prostitution In the Republic of Korea, prostitution is illegal under the Act on Prevention of Prostitution. |
Проституция в Республике Корея является незаконной, что явствует из положений Закона о запрете проституции. |
Prostitution per se is not a crime in Canada and the federal Government has long recognized that prostitution is a complex multifaceted social issue. |
Проституция как таковая не является преступлением в Канаде, и федеральное правительство давно признавало, что проституция является сложной и многогранной социальной проблемой. |
6.6.1 Prostitution in Swaziland is a crime as is living from the earnings of prostitution. |
6.6.1 Проституция в Свазиленде считается уголовным преступлением, так же как и жизнь на доходы от проституции. |
FI made recommendations including modifying the Prostitution Act to ensure that prostitution businesses could not be used for illicit activities relating to human trafficking. |
МОФ вынесла рекомендации, в том числе о внесении изменений в Закон о проституции, с тем чтобы проституция не могла быть использована для незаконной деятельности, связанной с торговлей людьми. |
Prostitution. 2005 saw the government release its action plan "A new Life" for interventions in the field of prostitution. |
Проституция. В 2005 году правительство обнародовало план действий под названием "Новая жизнь" для осуществления мероприятий в области проституции. |
Given that the Prostitution Regulation Act had not entered into force, prostitution was not currently regulated under the legal system. |
Поскольку Закон о регулировании проституции еще не вступил в силу, то в настоящее время проституция не регулируется в рамках действующей правовой системы. |
Prostitution was prohibited in Andorra; the Penal Code defined the crime and provided for penalties of up to six years imprisonment for prostitution or action abetting, aiding or fostering prostitution. |
Проституция запрещена в Андорре; в уголовном кодексе содержится определение этого преступления и предусмотрено наказание в форме тюремного заключения до шести лет за проституцию или деятельность, способствующую и содействующую проституции или поощряющую занятие ею. |
The Convention states in its preamble that "prostitution and the accompanying evil of the traffic in persons for the purpose of prostitution are incompatible with the dignity and worth of the human person". |
В преамбуле к Конвенции подтверждается, что «проституция и сопровождающее ее зло, каковым является торговля людьми, преследующая цели проституции, несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности». |
It notes that prostitution is illegal in the State party and regrets the lack of information on the existence, if any, of a regulatory framework to combat the exploitation of prostitution. |
Он отмечает, что проституция является противоправной в государстве-участнике, и сожалеет в связи с отсутствием информации о существовании регуляционных основ для борьбы с эксплуатацией проституции, если таковые имеются вообще. |
That law also provides registration mechanisms and health requirements that must be met by persons engaged in prostitution and the places where prostitution is allowed; for these purposes the opinion of the Ministry of Health may be sought. |
Помимо этого, данным законом предусмотрены механизмы регистрации и санитарные требования, которые обязаны соблюдать занимающиеся проституцией лица и которым должны соответствовать места, где разрешается проституция, и в этом случае может быть запрошено мнение Министерства здравоохранения. |
It is indicated that prostitution is illegal and that women engaged in prostitution in the State party are subjected to various forms of violence, which contributes to their vulnerability to HIV/AIDS (sect. 6.1). |
В докладе отмечается, что в государстве-участнике проституция является незаконным видом деятельности и что женщины, занимающиеся проституцией, подвергаются различным формам насилия, что еще больше повышает риск заражения ВИЧ/СПИДом (пункт 6.1). |
However, the difficulties are that prostitution and human trafficking are relatively hidden and unresearched problems and that relatively few people seek help on their own initiative to get away from prostitution and human trafficking. |
Однако трудности заключаются в том, что проституция и торговля людьми являются относительно скрытыми и неисследованными проблемами, и в том, что относительно немного людей по собственной инициативе обращается за помощью с тем, чтобы прекратить занятие проституцией и торговлей людьми. |
Lastly, the Committee is concerned that, while prostitution is illegal in the State party according to the Administrative Offences Code, only women in prostitution and not their clients are subject to punishment. |
И наконец, Комитет обеспокоен тем, что, хотя проституция в государстве-участнике запрещена на основании Кодекса об административных правонарушениях, наказания за нее предусмотрены только для женщин, занимающихся проституцией, а не для их клиентов. |
Regarding the question on the alleged link between prostitution and the tourism industry, it was clarified that prostitution is unlawful in Saint Lucia and that the Government does not condone this activity. |
Что касается вопроса о существующей якобы связи между проституцией и сектором туризма, то было разъяснено, что проституция в Сент-Люсии запрещена и что правительство не мирится с такой деятельностью. |
Countries adopted different legislative approaches against the exploitation of women for prostitution: for instance, the Netherlands legalized prostitution in October 2000, while Sweden made the purchase of sexual services illegal in January 1999. |
В своем законодательстве страны придерживаются различных подходов к борьбе против эксплуатации женщин в целях проституции: например, в Нидерландах в октябре 2002 года проституция была легализована, в то время как в Швеции платное пользование сексуальными услугами с января 1999 года стало незаконным. |
Based on the study of adult population in Estonia carried out by the Estonian Open Society Institute in summer 2004, it can be concluded that Estonian inhabitants do not have clear views on prostitution and that prostitution is not considered as a form of violence against women. |
Исходя из результатов обследования взрослого населения Эстонии, проведенного эстонским Институтом «Открытое общество», можно сделать вывод о том, что жители Эстонии не имеют определенного мнения о проституции и что проституция не считается формой насилия в отношении женщин. |
The Working Group reaffirms that prostitution is incompatible with the dignity and worth of the human person and constitutes a source of serious violations of human rights and that all forms of sexual abuse and exploitation and exploitation of the prostitution of others are prohibited under international law. |
Рабочая группа подтверждает, что проституция несовместима с достоинством и ценностью человеческой личности и является источником серьезных нарушений прав человека и что все формы сексуального насилия и эксплуатации, а также эксплуатация проституции третьими лицами запрещены в соответствии с международным правом. |
The sanction for that is 60 days in prison and it also applies to the offence of prostitution that involves a minor person, if an apartment is rented to a minor or to an offender who in any other way mediates in prostitution. |
За это полагается уголовное наказание в виде тюремного заключения сроком на 60 дней; это относится и к такому преступлению, как проституция, в которую вовлечен несовершеннолетний, если помещение арендовано для несовершеннолетнего, или к лицу, которое любым иным путем оказывает посреднические услуги в проституции. |
In her view, there was a clear link between legalized prostitution and trafficking, as countries where prostitution was legal were bound to be much more appealing to traffickers. |
По мнению оратора, существует четкая связь между легализованной проституцией и торговлей людьми, поскольку страны, где проституция разрешена законом, просто обречены быть более привлекательной мишенью для торговцев людьми. |
It would be useful to know whether trafficking in women had been criminalized and, if prostitution was prohibited, what the sanctions were for men and women involved in it, and what assistance was available to women who wanted to leave prostitution. |
Полезно было бы узнать, была ли криминализирована торговля женщинами, и если проституция запрещена, то какие наказания предусматриваются для участвующих в такой торговле мужчин и женщин и какая помощь доступна женщинам, которые хотят оставить занятие проституцией. |
Prostitution Between 1980 and 2009, most prostitution was legal in Rhode Island. |
С 1980 до ноября 2009 года проституция была легально разрешена в штате Род-Айленд. |