That legal lacuna, in effect, authorizes the practice of prostitution in a number of spheres, including on the streets. |
Благодаря тому, что закон молчит, проституция может существовать в различных местах, в том числе и в общественных. |
In that context, the Qatar Criminal Code of 2004 makes criminal offences of various acts that amount to trafficking in human beings, as recognized internationally, such as sexual exploitation, prostitution, slavery, slavery-like practices and forced labour. |
В этом контексте в Уголовном кодексе Катара 2004 года предусмотрены уголовные наказания за такие различные деяния, которые равносильны торговле людьми и признаются в качестве таковой на международном уровне, как сексуальная эксплуатация, проституция, рабство, практика, сопоставимая с рабством, и принудительный труд. |
In the years ahead, Viet Nam is determined to address some remaining problems such as discrimination, maltreatment and violence against women, prostitution and increase the rate of female participation in administrative agencies at all levels. |
На предстоящие годы Вьетнам преисполнен решимости урегулировать некоторые остающиеся проблемы, такие, как дискриминация, грубое обращение и насилие в отношении женщин, проституция и увеличение доли женщин в составе административных учреждений на всех уровнях. |
Ms. Ruiz (Spain) said that prostitution was deemed to be a criminal offence only when it was forced upon a woman against her will or when minors or persons with disabilities were involved. |
Г-жа Руис (Испания) говорит, что проституция считается уголовным преступлением только в том случае, если женщины принуждаются к ней или когда в нее вовлечены несовершеннолетние или инвалиды. |
Lastly, prostitution among minors was not a major issue, but could only be addressed through measures to address poverty by, for example, creating employment for parents. |
И наконец, проституция среди несовершеннолетних не является серьезной проблемой, но победить ее можно лишь при помощи мер по борьбе с бедностью, например, создавая возможности трудоустройства для родителей. |
Noting that poverty could be a driving factor in phenomena such as prostitution and trafficking, she sought information on what measures were being taken to reduce the disenfranchisement of ethnic minorities, who were disproportionately represented among the poor in Mauritius. |
Отметив, что бедность может быть одной из движущих сил таких явлений, как проституция и торговля людьми, она спрашивает, какие принимаются меры против ущемления прав этнических меньшинств, которые в большинстве своем относятся к беднейшим слоям населения Маврикия. |
if, like, you're paying for sex, that's prostitution, is it not? |
Если платишь за секс, это проституция, разве нет? |
Under the old Criminal Code, prostitution had been regarded as a crime; under the amended Code of 1993, prostitution itself was no longer a crime but a minor offence, punishable by a fine of up to 30,000 forint. |
По предыдущему уголовному кодексу проституция считалась преступлением; в соответствии с пересмотренным кодексом 1993 года сама проституция считается не преступлением, а мелким правонарушением, наказуемым штрафом в размере до 30000 форинтов. |
Ms. Sharipova (Tajikistan) said that, while there were economic reasons for prostitution, it was a criminal offence under the law and was on the decline; offenders were also subject to administrative measures, taken by the Ministry of Internal Affairs. |
Г-жа Шарипова (Таджикистан) говорит, что, хотя имеются экономические причины для занятия проституцией, в соответствии с законом проституция является уголовным преступлением и ее масштабы сокращаются; кроме того, в отношении правонарушителей министерство внутренних дел принимает административные меры. |
Ms. Simms was concerned by statements in the report that seemed to indicate that, because prostitution was illegal, prostitutes were not entitled to protection under the law in Mauritius, even if they were raped. |
Г-жа Симмс обеспокоена содержащимися в докладе заявлениями, которые, по всей видимости, свидетельствуют, что, поскольку проституция запрещена законом, проститутки по законодательству Маврикия не имеют права на защиту, даже если они подвергаются изнасилованию. |
We support and advocate for key abolitionist principles to be applied to the prostitution of women and girls: prostitution represents a fundamental violation of women's human rights, is a notable impediment to equality and demonstrates male violence against women. |
Мы поддерживаем и выступаем за применение основных принципов упразднения существующей практики в отношении проституции женщин и девочек: проституция представляет собой грубейшее нарушение прав женщин, является серьезным препятствием на пути к обеспечению равенства и демонстрирует насилие мужчин в отношении женщин. |
It is also concerned at the fact that prostitution that is punishable as an administrative offence, as well as at the absence of research and data on the prevalence of exploitation of prostitution in the State party and the lack of policies and programmes to address that phenomenon. |
Комитет также обеспокоен тем фактом, что проституция подлежит наказанию как административное правонарушение, а также отсутствием исследований и данных об эксплуатации проституции в государстве-участнике; и отсутствием политики и программ по ликвидации этого явления. |
The Group identified some thematic issues to be addressed in the future, such as trafficking in persons, domestic violence between partners, prostitution and the exploitation of prostitution, the exploitation of domestic workers and forced marriage. |
Рабочая группа определила ряд тематических вопросов для их рассмотрения в будущем, в частности такие вопросы, как торговля людьми, бытовое насилие в отношениях между партнерами, проституция и эксплуатация проституции, эксплуатация домашней прислуги и насильственные браки. |
The next report should include an in-depth study on prostitution, sex tourism, the relationship between prostitution and crime, shelters for prostitutes and battered women, as well as the problem of violence against prostitutes and its underlying causes. |
Следующий доклад должен содержать углубленное исследование таких вопросов, как проституция, секс-туризм, взаимосвязь между проституцией и преступностью, убежища для проституток и женщин - жертв жестокого обращения, а также насилие в отношении проституток и его основные причины. |
In addition, due to the policy to restrain prostitution or associated acts, the public perception that prostitution or associated acts are illegal has improved from 30.4 per cent prior to legislation to 93.2 per cent in August 2006. |
Кроме того, благодаря политике, препятствующей распространению проституции и связанных с ней действий, число людей, считающих, что проституция и связанные с ней действия противозаконны, возросло с 30,4 процента до принятия закона до 93,2 процента в августе 2006 года. |
Ms. Shin, noting that the report had indicated that prostitution was illegal and punishable under the law, wondered whether the prostitutes themselves were punished and also whether the Government had any statistics on that subject and on the prevalence of prostitution. |
Г-жа Шин, отмечая, что в докладе указано, что проституция является незаконным и наказуемым по закону занятием, спрашивает, подвергаются ли наказаниям сами проститутки и, кроме того, располагает ли правительство какими-либо статистическими данными по этому вопросу и по вопросу о распространенности проституции. |
With regard to the exploitation of children in prostitution and the slave trade, it is noteworthy that Kuwaiti law accords children protection from these inhuman practices since it prohibits the abduction and sequestration of persons and the exploitation of children for purposes of prostitution. |
Что касается таких форм эксплуатации детей, как проституция и работорговля, то следует отметить, что кувейтское законодательство защищает детей от подобной бесчеловечной практики, запрещая похищение и насильственное удержание людей, а также эксплуатацию детей в виде принуждения к проституции. |
With regard to the definition of child prostitution, the observer for the Syrian Arab Republic proposed the following definition: "Child prostitution means engaging in any unlawful sexual acts with a child, or inciting, or rendering such acts attractive to the child". |
Коснувшись понятия детской проституции, наблюдатель от Сирийской Арабской Республики предложила следующее определение: "Детская проституция означает совершение любых незаконных половых актов с ребенком или склонение к ним ребенка или представление ребенку таких актов в привлекательной форме". |
Prostitution, coercion or enticement into prostitution - art. 303, para. 3; |
проституция, принуждение или втягивание в занятие проституцией - ч. З ст. 303; |
In 1995, the United States Department of Labor had hosted a symposium, entitled "Forced Labor: The Prostitution of Children" and funded an International Labour Organization (ILO) project in Thailand to prevent young women from entering into prostitution. |
В 1995 году министерство труда Соединенных Штатов организовало симпозиум под названием "Принудительный труд: проституция детей", при этом оно также финансировало проект, осуществляемый в Таиланде Международной организацией труда в целях предотвращения вовлечения молодых женщин в проституцию. |
One study illustrates how violence in relationships or marriages can lead to coercion to commit crimes such as shoplifting, cheque fraud, robbery, fencing of shoplifted items, prostitution, drug sales or murder. |
В одном из исследований наглядно показано, как насилие в отношениях или в браке может привести к принуждению к совершению преступлений, таких как воровство в магазинах, подделка чеков, грабеж, укрывательство краденого, проституция, продажа наркотиков или убийство. |
The Committee welcomes the significant efforts made by the State party by introducing amendments to the Penal Code whereby the use of prostitution, in particular involving children, is criminally punishable, and the adoption of a National Plan of Action against Trafficking in 2009. |
Комитет приветствует значительные усилия, прилагаемые государством-участником, в частности внесение изменений в Уголовный кодекс, в соответствии с которыми проституция, в первую очередь с участием детей, является уголовно наказуемым деянием, а также принятие в 2009 году Национального плана действий по борьбе с торговлей людьми. |
In addition, those countries are prevalent with such crimes as murder, robbery, rape, prostitution, racial discrimination, chauvinism of other nations, torture and ill-treatment of indigenous people and immigrants. |
Во всем обществе распространены всяческие виды преступлений, в том числе убийство, грабеж, изнасилование, проституция, расовая дискриминация, шовинизм, пытки, дискриминация и жестокое обращение с коренными жителями и эмигрантами. |
All physical, sexual and psychological violence against women and girls, such as domestic violence, sexual abuse, sexual harassment (whether in the workplace, at educational institutions or elsewhere), human trafficking and forced prostitution, should be eliminated. |
Необходимо положить конец всем формам физического, сексуального и психологического насилия в отношении женщин и девочек, таким как бытовое насилие, сексуальное надругательство, сексуальные домогательства (будь то на рабочем месте, в учебных заведения или где-либо еще), торговля людьми и принудительная проституция. |
The system of prostitution is one of the mainstays of gender inequality and violence against women. Contrary to human dignity and equality between persons, it is a manifestation of an obsolete patriarchy. |
Одной из опор неравенства между мужчинами и женщинами и насилия в отношении женщин является проституция - проявление архаического патриархата, противоречащее принципам человеческого достоинства и равенства между людьми. |