| The Committee was further informed that prostitution was illegal in the Philippines. | Комитет был далее информирован о том, что проституция на Филиппинах является незаконной. |
| Information received suggests that officials often ignore the existence of phenomena such as child prostitution, or even profit from them. | Полученная информация подсказывает, что должностные лица зачастую игнорируют существование таких явлений, как детская проституция, а то и наживаются на них. |
| Sex tourism and child prostitution also remain a serious problem in the Latin American and Caribbean region. | Секс-туризм и детская проституция остаются серьезной проблемой также в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
| Slave-like practices, child prostitution and trafficking have become a grave problem in Cambodia. | В Камбодже серьезной проблемой являются практика, сходная с рабством, детская проституция и торговля детьми. |
| He also fails to understand why brothels and prostitution were mentioned in connection with the employment and education of women. | Ему также непонятно, почему в связи с вопросом о занятости и образовании женщин упоминались публичные дома и проституция. |
| Unwanted pregnancy and prostitution are among other major risks to which this age group is exposed. | Среди других основных рисков, которым подвержена эта возрастная группа, - нежелательная беременность и проституция. |
| Unwanted pregnancy and prostitution are among other major risks to which this age group is exposed. | Нежелательная беременность и проституция относятся к числу других серьезных опасностей, которым подвержена эта возрастная группа. |
| So far, illegal activities like drugs transactions, prostitution and theft usually are not covered in national accounts. | До настоящего времени такие незаконные виды деятельности, как операции с наркотиками, проституция и хищения, в национальных счетах, как правило, не охватывались. |
| Fact is that in The Netherlands prostitution (of adult persons) itself is legal. | В Нидерландах проституция (для совершеннолетних лиц) является законным видом деятельности. |
| Child prostitution was strictly prohibited by law, and there was little information concerning it. | Детская проституция запрещена законом, но по этому вопросу имеется мало информации. |
| Women and prostitution in UNESCO African Region Brazzaville 1988 | "Женщины и проституция в Африке: на примере Уганды" |
| Children and prostitution , 1996 (English and French) | Дети и проституция ), 1996 год, на английском и французском языках |
| Additionally, as a negative effect of the market economy, prostitution and trafficking in women have become a very profitable business for some. | Кроме того, являясь негативным побочным явлением рыночной экономики, проституция и торговля женщинами для некоторых превратились в крайне прибыльный бизнес. |
| Trafficking in women and prostitution are closely related, hence the need for a joint solution. | Торговля женщинами и проституция находятся в тесной взаимосвязи, поэтому для решения этих проблем необходимо совместное решение. |
| They were deriving other financial resources from the drug traffic, prostitution, arms smuggling and other criminal activities. | Дополнительными источниками средств для террористов являются незаконный оборот наркотиков, проституция, контрабанда оружием и другие преступные виды деятельности. |
| Only 2 per cent replied that prostitution had been their profession. | Только 2 процента ответили, что проституция - их профессия. |
| Child prostitution and pornography and the use of child labour continued to exist. | По-прежнему существуют такие явления, как детская проституция и порнография и использование детского труда. |
| The traffic of women and prostitution are prohibited in the Republic of Armenia. | В Республике Армения торговля женщинами и проституция запрещены. |
| It was an easier arrangement to get into and out of, and was generally considered preferable to prostitution. | Подобный союз проще образовать и расторгнуть, и в целом он считается более приемлемым, чем проституция. |
| With respect to article 6, prostitution was not a punishable offence in Colombia, although procuring and traffic in women were penalized. | Что касается статьи 6, то в Колумбии проституция не считается подлежащим наказанию правонарушением, хотя сводничество и торговля женщинами преследуются в уголовном порядке. |
| Post-conflict child prostitution, labour, domestic abuse and trafficking in children and women. | Детская проституция, детский труд, бытовое насилие и торговля детьми и женщинами в постконфликтный период. |
| Anecdotal evidence exists to suggest that child prostitution is emerging in our country. | Имеются свидетельства того, что в нашей стране появилась детская проституция. |
| Other criminal acts penalized are international prostitution, racial and other discrimination and the establishment of slavery and transfer of slaves. | Уголовно наказуемыми объявлены также международная проституция, расовая и иная дискриминация и рабовладение и работорговля. |
| This will also mean that prostitution is explicitly subject to the same laws and controls that regulate other businesses. | Такая реформа приведет также к тому, что проституция будет прямо подпадать под действие тех же законов и режимов контроля, которые регламентируют другие виды предпринимательской деятельности. |
| Brazilian society also lives with other forms of violence that affect women and girls such as, for example, child prostitution. | Бразильское общество также мирится с другими формами насилия, которые затрагивают женщин и девочек, такими, например, как детская проституция. |