Educational activities among young people for the prevention of delinquency and crime, including drug addiction, prostitution and violence, are supervised by government bodies and agencies. |
Государственные органы исполнительной власти контролируют вопросы воспитательной работы с молодежью по предупреждению правонарушений и преступности, в том числе таких форм ее проявления, как наркомания, проституция и насилие. |
The Committee was concerned about the re-emergence of prostitution in Cuba, which was linked to the growth in tourism and to the economic problems facing women. |
Комитет с озабоченностью отметил, что в стране вновь распространилась проституция в результате расширения туризма и роста экономических проблем, с которыми сталкиваются женщины. |
Countries should pay special attention to protecting the rights and safety of women who are victims of degrading circumstances such as trafficking and prostitution or who are in potentially exploitable situations, such as migrant women in domestic service. |
Страны должны уделять особое внимание защите прав и обеспечению безопасности женщин, являющихся жертвами унижающей человеческое достоинство практики, такой, как торговля женщинами и проституция, или находящихся в положении, при котором они потенциально могут подвергаться эксплуатации (например, женщины-мигранты, работающие в качестве прислуги). |
Such imbalances are often related to different migration patterns between the sexes and have an impact on such diverse issues as household structure, prostitution, and the volume of remittances sent back to families in rural areas or in the country of origin. |
Такие дисбалансы, нередко связанные с половой дифференциацией структур миграции, оказывают свое воздействие на столь разные аспекты, как структура домашних хозяйств, проституция, объем отчислений из зарплаты, отсылаемых семье в деревню или страну происхождения. |
Child prostitution is also illegal in every state, and in most states, criminal liability extends to any person participating in or profiting from the acts of a child prostitute. |
Детская проституция также незаконна во всех штатах, и в большинстве из них уголовному преследованию подвергаются как лица, принимающие участие в актах детской проституции, так и лица, извлекающие из этого выгоду. |
Concerning the status of prostitutes, as indicated in the report before the Committee, prostitution as a profession was not criminalized in the Yugoslav criminal legislation. |
Что касается статуса проституток, то, как отмечается в докладе, находящемся на рассмотрении Комитета, проституция как профессия в югославском уголовном законодательстве не признается преступлением. |
That is prostitution! - Isn't a form of currency! |
Это проституция! - Во всем мире эксплуатируют женщин! |
Today there are very many children and youths working, as can be seen in the increase in school dropout rates, street children, child prostitution and juvenile delinquency. |
Сегодня очень много детей и подростков работают, о чем говорит увеличение коэффициента отсева из школ, беспризорные дети, детская проституция и детская преступность. |
On request, the Inter municipality Agency for Child Protection has reported that there is no reason to believe that any organised trafficking or prostitution is taking place in the Faroe Islands. |
В ответ на просьбу Межмуниципальное агентство по защите детей сообщило, что нет оснований полагать, что на Фарерских островах осуществляется какая-либо организованная торговля людьми или существует в организованной форме проституция. |
The sale, prostitution and pornography of children are not only a direct assault on the child's physical and mental well-being and personal dignity and integrity but also a very poor investment for the future. |
Торговля детьми, детская проституция и порнография не только создают прямую угрозу физическому и умственному здоровью ребенка, ранят его чувство собственного достоинства и развращают его, но и представляют собой весьма недальновидное капиталовложение на будущее. |
It proposes concrete measures to free children from the most intolerable forms of labour: debt bondage, forced labour, slavery, prostitution and dangerous activities that can seriously jeopardize their health. |
В докладе предлагаются конкретные меры, чтобы освободить детей от наиболее невыносимых форм труда: рабство за долги, принудительный труд, рабство, проституция и опасные виды деятельности, которые могут нанести серьезный вред здоровью. |
Trafficking is a complex problem, often involving many different elements such as coercion, violence, prostitution, drug trafficking and use, health risks, forced labour and other crimes. |
Незаконная торговля - это непростая проблема, зачастую включающая в себя различные компоненты, такие, как принуждение, насилие, проституция, наркомания и незаконная торговля наркотическими средствами, риски для здоровья, насильственный труд и другие преступления. |
The dignity of women was being threatened by what could only be described as contemporary forms of slavery, such as prostitution, pornography, abortion and the development of the sex industry, which had reduced women to the status of commercial sex objects. |
Действительно, достоинство женщин находится под угрозой вследствие наличия явлений, которые можно квалифицировать как современные формы рабства: проституция, порнография, искусственное прерывание беременности, развитие индустрии секса, превративших женщину в объект торговли сексуальными услугами. |
Unfortunately, adults were not facing up to that responsibility, with the result that crime, drug use, child prostitution and the use of children in armed conflicts were all on the increase. |
К сожалению, взрослые не выполняют этой обязанности, что приводит к расширению масштабов таких проблем, как преступность, злоупотребление наркотиками, детская проституция и использование детей в вооруженных конфликтах. |
In all parts of the world, there were great threats to children, especially child prostitution and pornography, child labour, armed conflicts, trafficking in human organs, high child mortality rates and deaths from curable diseases. |
Во всех районах мира детям угрожают различные опасные явления, особенно проституция и порнография, детский труд, вооруженные конфликты, торговля человеческими органами, высокая детская смертность и смерть от поддающихся излечению болезней. |
Some of the cases of sale that have been more or less substantiated have been for commercial adoptions, for prostitution, for pornography and for the exploitation of labour. |
Среди отдельных более или менее доказанных случаев торговли детьми были усыновление в коммерческих целях, проституция, порнография и эксплуатация детского труда. |
In the Philippines, a bill has been filed in Congress classifying child prostitution and paedophilia as heinous crimes, thereby increasing the penalty of life imprisonment to death. |
На Филиппинах на рассмотрение Конгресса представлен законопроект, в котором детская проституция и педофилия квалифицируются как особенно гнусные преступления, наказание за которые соответственно ужесточается с пожизненного заключения до смертной казни. |
The laws of Belize contemplate, in chapter 99, under Summary Jurisdiction (Offence), section 4, prostitution as a "petty offence". |
Согласно законодательству Белиза, в разделе 4 главы 99 под рубрикой "Суммарная юрисдикция" (правонарушения) проституция рассматривается как "мелкое правонарушение". |
However, the report also stated that police were authorized to conduct raids, and it was her understanding that prostitution, like homosexuality and transvestism, was considered an offence against public decency. |
Однако в докладе также отмечается, что полиция уполномочена проводить облавы, и, как ей представляется, проституция, подобно гомосексуализму и трансвестизму, рассматривается в качестве преступления против общественной морали. |
In particular, she wished to know how prostitution was organized, whether it was legal and, if so, whether there were attendant health and rehabilitation policies. |
В частности, она хотела бы знать, каким образом организована проституция, является ли она узаконенной, и если является, то осуществляются ли связанные с ней практические меры в области охраны здоровья и реабилитации. |
In that connection, what was the extent of phenomena such as delinquency, drug addiction, alcoholism, prostitution and suicide within those groups? |
Какой масштаб в этой связи приобретают в рамках этих групп такие явления, как преступность, наркомания, алкоголизм, проституция и самоубийства? |
When we first began to take a close look at sexual exploitation and abuse, what became obvious to us was that sexual exploitation - predominantly prostitution - in at least some United Nations operations appeared to be widespread. |
Когда мы впервые начали пристально изучать проблему сексуальной эксплуатации и надругательств, для нас стало очевидным, что сексуальная эксплуатация - в основном проституция - по-видимому, широко распространена, по крайней мере, в рамках некоторых операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
According to one governmental source, although child prostitution is not yet considered a serious concern in Prague, the situation in the border areas was different, especially among the Gypsy populations. |
Согласно одному правительственному источнику, если детская проституция в Праге пока еще не вызывает серьезной обеспокоенности, то в приграничных районах складывается иное положение, в особенности среди цыганского населения. |
The representative of Uruguay proposed the deletion of the square brackets around the words "even with the consent of the child" in the definition of child prostitution. |
Представитель Уругвая предложил снять квадратные скобки, в которые заключены слова "даже с согласия ребенка" в определении понятия "детская проституция". |
By way of explanation he stated that in the legislation of his country only children under the age of 14 were not penalized for the crime of prostitution. |
Он пояснил, что по законам его страны лишь дети в возрасте до 14 лет не подлежат наказанию за такое преступление, как проституция. |