Party autonomy in extra-judicial proceedings |
Автономия сторон при использовании внесудебных процедур |
And what was the nature of those proceedings? |
И каков характер этих процедур? |
Wrongful initiation of proceedings/failure to initiate proceedings |
Неправомерное возбуждение судебных процедур/невозбуждение судебных процедур |
(a) Applications for reconsideration of the terms of solicitation, pre-qualification or pre-selection or decisions or actions taken by the procuring entity in pre-qualification or pre-selection proceedings shall be submitted prior to the deadline for presenting submissions; |
а) ходатайства о пересмотре в отношении условий привлечения представлений, предквалификационного или предварительного отбора, а также решений или действий закупающей организации в рамках процедур предквалификационного или предварительного отбора подаются не позднее окончательного срока направления представлений; |
The Commissioner is required to conduct impartial investigations, arrange mediations and refer situations to a Director of Proceedings. |
От уполномоченного требуется проведение беспристрастных расследований, организация процедур примирения и доведение ситуаций до сведения директора по вопросам разбирательства. |
Proceedings of International Trade Facilitation fora, 1 issue each in 2005 and 2007 |
Материалы форумов по упрощению процедур международной торговли, по одному выпуску в 2005 и 2007 годах |
Guide on trade and finance issues in transition economies: Proceedings of the International Forum on Trade Facilitation (Trade facilitation: The challenge of simplifying trade procedures for world trade growth and development) |
Руководство по вопросам торговли и финансов в странах с переходной экономикой: материалы Международного форума по упрощению процедур торговли (упрощение процедур торговли: задача в сфере облегчения процедур торговли с точки зрения роста и развития мировой торговли) |
Confidentiality of information within the proceedings |
Конфиденциальность информации в ходе процедур |
Number of complaints and proceedings |
Число жалоб и возбужденных процедур |
The aim should be to encourage filing any challenges to the terms of solicitation, pre-qualification or pre-selection and to the decisions taken by the procuring entity in the pre-qualification or pre-selection proceedings as early as is practicable; |
Эта мера призвана поощрять к тому, чтобы любые ходатайства об оспаривании условий привлечения представлений, предквалификационного или предварительного отбора и решений, принятых закупающей организацией в ходе процедур предквалификационного или предварительного отбора, направлялись как можно раньше; |
Suspension of the procurement proceedings, |
Приостановление процедур закупок, действия |
A question arises as to the time at which the stay will be effective in both liquidation and reorganization proceedings. |
В рамках как ликвидационных, так и реорганизационных процедур возникает вопрос о моменте начала действия моратория. |
With respect to the application of countervailing duty measures, six disputes have been referred to the WTO dispute settlement proceedings. |
На рассмотрение ВТО в рамках ее процедур по урегулированию споров было передано шесть споров, касающихся применения компенсационных пошлин27. |
The deportation of an alien while asylum proceedings are still pending is in any event inadmissible and forbidden by law. |
Депортация иностранца до завершения процедур рассмотрения вопроса о предоставлении убежища в любом случае является недопустимой и запрещена законом. |
It was however noted that the consequences of cancellation and termination of the procurement proceedings were the same. |
В то же время было отмечено, что последствия отмены процедур закупок и их прекращения являются одними и теми же. |
Confidentiality in challenge and appeal proceedings |
Конфиденциальность в рамках процедур оспаривания и апелляции |
proceedings 40 - 43 19 |
процедур выдачи 40 - 43 26 |
In Uzbekistan, there are several alternative procedures for exercising judicial authority, referred to as "types of proceedings". |
В Узбекистане сложилось несколько вариантов процедур осуществления судебной власти, которые принято именовать видами судопроизводства. |
If proceedings for breach of contract were to be instituted, it was necessary to know what exactly had been signed. |
Для установления процедур на случай неисполнения договоров необходимо точно знать, что было подписано. |
Transparency would be enhanced by the establishment of juries and the introduction of simpler oral proceedings. |
К новым мерам по повышению гласности относится введение суда присяжных и упрощенных устных процедур производства. |
Serious concerns remained about the National Convention's inclusiveness and the conduct of its proceedings. |
Сохраняются серьезная обеспокоенность по поводу обеспечения участия в Национальной конференции всех заинтересованных сторон и процедур, регулирующих ее деятельность. |
The Committee on Migrant Workers has emphasized that States should design remedial proceedings so that victims are not barred by the length of proceedings from filing and pursuing a complaint regarding violations of their rights. |
Комитет по трудящимся-мигрантам подчеркнул, что государствам следует принимать такие процедуры предоставления средств правовой защиты, которые бы не закрывали доступ к ним вследствие продолжительности таких процедур, регулирующих порядок подачи и рассмотрения жалоб в отношении нарушений их прав. |
Immigration removal proceedings, and the adjudication of Torture Convention claims within those proceedings, remain unchanged since the Initial Report, but the functions described in that report as implemented by INS are now performed by DHS. |
Процедуры иммиграционной высылки и вынесение решений по искам, связанным с Конвенцией против пыток в рамках этих процедур, в период после представления первоначального доклада не изменились, однако соответствующие функции, выполнявшиеся, как указывалось в докладе, структурами СИН, теперь осуществляются МНБ6. |
The State party confirms that no proceedings were initiated before the ECHR with respect to the proceedings before the Land Office in Ostava. |
Государство-участник подтверждает, что в ЕСПЧ не было возбуждено никаких разбирательств в отношении административных процедур, происходивших в Земельном управлении города Острава. |
(b) Assistance during administrative proceedings - advice and assistance in hearings before non-judicial bodies (rent disputes heard by the departmental rent conciliation commission, for example) or administrative proceedings. |
Ь) оказание помощи в ходе осуществления несудебных процедур, позволяющей бенефициару получать консультации и содействие в отношениях с любыми комиссиями несудебного характера (например, департаментская комиссия по примирению в вопросах квартирной платы) или в процессе административных демаршей. |