Английский - русский
Перевод слова Probably
Вариант перевода Наверно

Примеры в контексте "Probably - Наверно"

Примеры: Probably - Наверно
Well... unlike my perfect roommate, there are probably about a million people who hate my guts- a few ex-boyfriends, a couple t.A.S, but it's not them that I care about. В отличие от моей идеальной соседки, существует, наверно, миллион людей, которым не нравится мой характер - бывшие дружки, парочка преподавателей, но не о них я сейчас думаю.
No, but she has a thing for authority figures, so she's probably up with the engineer. Нет, но она любит тех, кто во главе, так что она наверно с машинистом.
Everybody here holds all of them, but you probably know that as you grow, as you age, the balance of these values shifts. Три основные ценности общие для всех людей. Вы, наверно, знаете, что по мере развития, с годами, баланс этих ценностей меняется.
Like most catatonics, he probably hears every word we say... but refuses or is unable to respond. Как и большинство кататонических больных он, наверно, слышит каждое слово но либо не хочет, либо не может ответить.
I'm not being funny but I'm probably not the best person to talk to about dogs. Наверно я не тот человек с которым можно обсуждать собак.
I smell champagne and scotch, So I'm guessing there's probably vodka going on there, as well. От тебя несёт шампанским, скотчем, наверно, водку ты тоже пил.
You probably hear this all the time from your food, but you must bleach yourself, because that is one dashing smile you got there. Твоя еда наверняка тебе постоянно об этом говорит, но ты, наверно, их чем-то отбеливаешь, потому что улыбка у тебя просто ослепительная.
Crisis might seem like a strong word, but there is data suggesting it probably isn't. Кризис, наверно, слишком громко сказано, но есть данные, подтверждающие, что, вероятно, не слишком.
One of the things I should probably tell you is, I worked for the Discovery Channel early in my career, and that sort of warped my framework. Наверно, мне следует вам сказать, что в начале своей карьеры я работал на канале «Discovery» [Дискавери], и эта работа изменила мои стереотипы.
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
You probably think that I'm so lonely and unhappy now and that you must make an effort to be home more often to help. Тебе, наверно, кажется, что я осталась одинокая, несчастная, и ты теперь обязан меня опекать, быть со мною рядом.
I think the only reason that Treadwell lasted as long in the game as he did was that the bears probably thought there was something wrong with him. Я думаю, единственная причина, почему Тредвелл продержалсл в игре так долго, это то, что медведи, наверно, думали, что с ним что-то не так.
The handles are probably really wet, but anyway, so that notary republic is... Рукоятки, наверно, еще влажные, неважно, еще надо заехать к писарю...
Now, if there are Ethiopians in the audience, they're probably chuckling to themselves, Если в аудитории есть эфиопцы, они, наверно, усмехнулись про себя, потому что это слово может означать «Нет!»,
You probably all know this one but what was Mozart's middle name? Вы, наверно, все знаете ответ, но какое у Моцарта второе имя. ( Экв. отчеству)
But by now, to tell the truth, what I see in my head is probably not in the least bit like a cougar. it's more like a donkey or a goat. Но сейчас, по правде говоря, образ в моей голове, наверно... совершенно не похож на пуму. Наверно, что-то вроде осла или козы.
Now, you probably wonder why I am telling you all of this. Наверно думаете, зачем я это рассказываю?
'We stood for what seemed like forever 'but was probably nearer 20 minutes to half an hour.' Казалось, мы простояли вечность, но прошло, наверно, минут 20-30.
Well, Daddy probably didn't notice that I was unloading 20-pound bags of flour 'cause he still can't lift them, so Mommy didn't exactly have time to sit around and chew the fat. Ну, папа наверно не заметил, что я таскала 20-ти-фунтовые мешки с мукой, которые он пока поднять не может, и у мама просто не было времени сидеть и трепаться.
Now to do this you also need a new system, because you're probably thinking, today's Internet economy - today's economy in general - is measured in time spent. Для этого вам понадобится новые методы. Вы, наверно, думаете, что сегодня экономика интернета и экономика в целом измеряется потраченным временем.
I'm probably blowing this whole thing out of proportion, and more than likely, you're just sitting at your desk at the precinct doing your job. Я наверно слишком серьезно ко всему этому отношусь, и более чем вероятно, ты просто сидишь за своим столом в участке, делая свою работу
So with two designers, Tolga and Christina, at my office, we took a track - many of you probably know it. It's about 25 years old, and it's David Byrne and Brian Eno - and we did this little animation. Вместе с Толгой и Кристиной, дизайнерами из нашего офиса, мы взяли одну композицию - многие из вас, наверно, с ней знакомы; ей уже порядка 25 лет это Дэвид Бирн и Брайан Эно - и создали эту небольшую анимацию.
I can probably count on my fingers the number of people in this room who do not use a mobile phone - and where is Aubrey, because I know he doesn't? Я, наверно, по пальцам пересчитаю людей здесь в зале, которые им не пользуются, - кстати, где Обри? Он-то точно не пользуется...
I think around 20,000 were made and there are probably about 1,500 that are still in existence. Думаю, было выпущено около 20 тысяч и, наверно, осталось работающих около 1,5 тысяч.
Anyway, you probably know thathe's thinking about tampering wi your great work, and I was just hoping that you could, you know, talk to her, return her to the pathof righteou and bodaciousness. В любом случае, ты, наверно, знаешь, что она намерена сделать с твоей великолепной работой, и я надеялся, что ты мог бы, ну, там, поговорить с ней, наставить её на путь к благочестию и совершенству.