She probably feels like she's known him her whole life. |
да она, наверно, думает, что они знакомы всю жизнь. |
Well, he probably wouldn't have woken up, had he not received medical help. |
Ну, он наверно не очнулся бы, если бы не получил медицинской помощи. |
You probably spent your whole life surrounded by people who weren't smart enough to recognize how smart you are. |
Вы, наверно, всю жизнь были окружены глупыми людьми, которые так и не смогли оценить ваш ум. |
But we probably shouldn't have too much contact in the next little while. |
Но лучше нам, наверно, не общаться некоторое время. |
You'd probably rather go out than do this. |
Наверно, тебе стоит развеяться, а не этим заниматься. |
We should probably get going and let the family have some time alone. |
Наверно, стоит уйти и дать семье побыть одним. |
You could probably use that for your passport photo. |
Наверно тебе стоит вклеить фото этой штуки в паспорт |
I probably would have vomited on him. |
я бы, наверно, просто блеванул на него. |
I mean, Lamar's at home probably drinking his third scotch by now, gloating as he always does. |
Хочу сказать, что Ламар сейчас дома пьет наверно уже третий скотч, и злорадствует как и всегда. |
It's also probably for the best that nobody has to know anything about your boy that I shot outside. |
И также наверно будет лучше если никто не узнает о вашем парне, которого я подстрелил перед домом. |
Chuck's not here, 'cause he's probably off doing something really mature like seeing an opera. |
Чака нет, он наверно сейчас чем-то взрослым занят... ну типа, оперу слушает. |
I was probably too much alone, whatever, and David Atkinson used to appear in my room. |
Наверно, мне было слишком одиноко, как бы там ни было, Дэвид Аткинсон бывало появлялся в моей комнате. |
Well, I'm guessing I'm... probably not the first person you were hoping to run into. |
Полагаю, я... наверно не тот человек, с кем ты хотела столкнуться в первую очередь. |
Well, they were probably scavenging for food and got confused by the lights. |
Ну, наверно, они искали себе еду, а свет сбил их с толку. |
I probably shouldn't But what you got for dessert? |
Я наверно не должен, но что вы рекомендуете на десерт? |
She's probably just calling to say thank you for the ride. |
Наверно, звонит поблагодарить за то, что подвез домой. Правда? |
At the time, you probably thought that you were repaying Peter for all he had done for you. |
Тогда вы наверно думали, что расплачиваетесь с Питером за все, что он сделал для вас. |
If Blisterman already has the kid, he'd probably stay close to home |
Если Блистерман, действительно похитил ребенка, он наверно держался недалеко от дома. |
But then again, I won't be having any, and you probably won't either. |
Но, опять таки, у меня их не будет, наверно, как и у тебя. |
I probably buy, what, like 10 cups of coffees a day? |
Я наверно в день покупаю чашек десять кофе. |
I'll probably overtake them on the M62. |
Я, наверно, догоню их по М62 (трасса Ливерпуль |
I forgot about the puke part, but that's probably because I chose to focus on the good part, which was you finally losing your virginity. |
Я забыл про эту часть, наверно, потому что решил сфокусироваться только на хорошем, то есть том, что ты наконец потерял свою невинность. |
And, in fact, I told her she had to go find a new place to live... which is probably why she's gone AWOL. |
И сказал ей, чтобы она искала себе другое жилье... наверно поэтому она и пропала. |
Look, I realize you're probably not hungry, Lieutenant, but I am. |
Слушай, я понимаю что ты наверно не голоден, лейтенант, но я голоден. |
I probably wasn't even right about it anyway. |
Я впрочем наверно даже и не была права |