Absolutely. I know it really well. I mean, it's one of those things where, you know, I probably have... |
В смысле очень хорошо знаю, да это одна из вещей, которые я наверно... |
They'll probably take my badge, but with all that's happened that's likely best, so... |
Они, наверно, лишат меня значка, но со всем произошедшим это, вероятно, к лучшему, так что... |
He probably shuffled in. "I broke me spade." |
Наверно, он им пожаловался на сломанную лопатку. |
If I hadn't talked him down, he probably would've... |
Если б я его не уговорил, он, наверно - |
He'd probably turn some troopers out, so you could have a lovely room a bridal suite, for you and your lovely girl. |
Он, наверно, выставил бы кого-то, вам отвели бы чудесную комнату номер для новобрачных; вам и вашей прелестной девочке. |
You started off doing a heart, it was probably a love letter, then you went, "I'll put some legs on it". |
Сначала начал рисовать сердечко, наверно это было любовное письмо, но затем подумали: "А пририсую-ка я ему несколько лапок". |
Now that I think about it, I was probably wrong about that. |
Если подумать, то я наверно ошибаюсь. |
Maybe she's afraid I'll embarrass you in front of your shrink... probably, because she has. |
Может, она боится, что я засмущаю тебя перед твоим психологом... наверно, потому, что она сама смущала. |
I should probably just... Sit this one out completely, okay? |
Наверно мне просто нужно... держаться от этого в стороне. |
I have two children, Sassoon and Jordache, and... I think I'm still married in the state of Louisiana and probably Kansas. |
У меня двое детей, СасУн и ДжордАш, и... я вроде ещё замужем в штате Луизиана и наверно в КанзАсе тоже. |
I know I've made a few mistakes since then, and you probably don't want me around, but if it's all right with you... I'd like to continue my training. |
Я знаю, я сделал пару ошибок с того времени, и вы, наверно, не хотите, чтобы я здесь околачивался, но если нет... я хотел бы продолжить наши занятия. |
You probably think I have expectations of you, of us, but I don't. |
Ты наверно думаешь, что я чего-то жду от тебя, от нас, но это не так. |
If you work in the world I think you do, then you probably already looked into my records. |
Если ты работаешь в той сфере, о которой я думаю, тогда ты уже наверно видел моё досье. |
I know - I should probably quit one day, right? |
Я понимаю... все равно я, наверно, уйду в один прекрасный день, правда? |
Well... we probably don't need to let the guys in on this, |
Ну... наверно нам не стоит говорить об этом парням, |
Well, he's probably a little upset I tried to shoot him in the face the other day, isn't he? |
Наверно, он расстроился, что я на днях хотел выстрелить ему в лицо. |
You know, we should probably be getting back. |
Наверно, нам пора вернуться к детям? |
You probably need that for stamps, right? |
Наверно они нужны тебе, чтобы купить марки? |
Okay, I probably should have told you that I saw her take the phone, but you beat me up, Jack. |
Наверно, я должен был сказать тебе, что я видел, как она взяла телефон, но ты побил меня, Джек. |
katara: you're probably just jumpy from the ghost stories. |
Наверно это твои нервы, из-за историй про приведения |
I know I'm probably the hundredth person to ask you this today, but how you doing? |
Я знаю, что я, наверно, сотый человек, спрашивающий тебя сегодня, но, как ты? |
Dobby's gone and I'm left with my ex, who despises me, and my son, 'who probably thinks Jeff's his dad while I'm just some mad, landlocked fisherman. |
Добби ушла и я остался со своей бывшей, которая презирает меня, и сыном 'который наверно думает что Джефф - его отец, а я какой-то сумасшедший, выбравшийся на сушу, рыбак. |
Well, I just mean, if I lost somebody and then I had to answer a bunch of personal questions about them to get a benefit check, I'd probably go mental. |
Ну, если бы я кого-то потеряла, а потом должна была ответить на кучу личных вопросов о них, чтобы получить чек, я бы, наверно, чокнулась. |
Well she probably has the mace. I'm real allergic to the mace. |
У нее наверно есть газовый баллончик У меня аллергия на баллончики |
And the Mad King was probably the most dramatic of those because we've been hearing about the Mad King from the very beginning of the show, but he's never appeared on screen before. |
И Безумный король был, наверно, самым драматичным из них, потому что мы слышали о Безумном короле с самого начала шоу, но он никогда до этого на экране не появлялся. |