Английский - русский
Перевод слова Probably
Вариант перевода Наверно

Примеры в контексте "Probably - Наверно"

Примеры: Probably - Наверно
Well, I guess these should probably Ну что ж, тогда это, наверно, должно
We should probably just take him to the emergency room now because the later it gets, the worse it gets. Наверно стоит вызвать скорую помощь, чем дальше, тем хуже ему становится.
Two areas of pressure either side of the neck whilst he was sitting, probably too drunk to fight them off, because the bruising was pretty light. Два зоны давления с каждой стороны его шеи, вероятней всего он сидел, наверно он был слишком пьян чтобы оказать сопротивление, потому что его синяки довольно светлые.
You probably drifted off while watching this and dreamt he was here. это наверно было когда ты смотрел этот сериал и потом заснул... и тебе приснилось что ты был там
Nobody's going to even notice I'm missing for probably at least a day. Наверно никто и не заметит что я исчез до конца дня.
"She's probably desperate, her son is again on the run." Она наверно в отчаянии - сын опять в бегах...
I'm - I'm sure you probably knew him Я... Я уверен ты знал его наверно.
Which makes me think, wherever he is, he's probably eating something icky. поэтому думаю, где бы он ни был, он наверно есть какую-то гадость.
No, I probably will take 'em again Да. Нет, наверно снова буду ими пользоваться.
I'm probably one of the youngest girls you've ever saved, right? Я наверно самая молодая девочка, которую вы когда-то спасли, правда?
Man: I probably shouldn't, but what have you got for sweets? Я наверно не должен, но что вы рекомендуете на десерт?
They guy who designed Ollie's tent probably also believes that the Sayn is a river in Paris Тот парень, который украшал палатку Олли Наверно наивно считает, что Сена - это река в Париже
Likewise, spending to stimulate the real economy totaled only 0.5% of GDP in 2008, 1.5% in 2009, and probably 1% this year. Подобным образом, расходы на стимулирование реальной экономики составили только 0,5% от ВВП в 2008 году, 1,5 в 2009 и, наверно, 1% в этом году.
I'm going to read quickly - and probably I'm going to edit some, because I don't have that much time left - a few of the columns. Я сейчас зачитаю быстро - наверно, я сокращу немного, потому что я не знаю, сколько осталось времени...
I know I'm breaking probably every rule, but have to ask, what'd you think? Я знаю, я, наверно, нарушаю все правила, но я должен спросить, что ты о нем думаешь?
They're probably whining, "That's not Mimarin!" Они наверно скулят, "Это не могла быть Мимарин!"
After I'm gone, she'll probably get another dog, and little by little, she'll forget all about me. Когда меня не станет, она наверно заведет нового пса и мало-помалу совсем про меня забудет.
If it weren't for Santos over there, I probably wouldn't have made it. Если б там не было Сантоса, я бы, наверно, ничего и не натворил.
He's probably having the time of his life. У него, наверно, славная жизнь
And you probably know this by now- I mean, if you don't, you should. И ты наверно теперь уже знаешь- то есть, если не знаешь, то тебе стоит знать.
Matters took a happy turn, you could still probably work. (door opens) Всё вышло как нельзя лучше, ты наверно даже смогла бы ещё работать.
No, you are, and you probably should, but I'm asking you not to, 'cause I'm going away for a while. Нет, ты затыкаешь, и наверно и должен, но я прошу тебя не делать этого, потому что я уеду на какое-то время.
That was probably the first time I realized that the theater is not only pleasure or satisfaction... - it is hard work above all. Наверное, впервые я понял, что это не только удовольствие или удовлетворение - это, наверно, ещё и труд, помимо всего.
Well, they probably figured you'd pay a king's ransom to get your boy back or a Queen's ransom, as it were. Наверно, они поняли, что вы бы дали большой выкуп, чтобы вернуть сына, или выкуп Куина, точнее говоря.
I bet it probably tastes weird, too. ќно и на вкус, наверно, так же.