A prison is an environment which requires the highest level of discipline... and that little stunt you pulled today |
Тюрьма - среда, которая нуждается в высоком уровне дисциплины... и тот трюк который ты совершил сегодня |
Afterwards, he told the authorities that his regiment was garrisoned 500 - 600 metres from Andizjan, that the protesters gathered near his regiment, and that a prison was located nearby. |
Впоследствии он сообщал властям, что его полк располагался в 500 - 600 м от Андижана, что протестующие демонстранты скапливались неподалеку от его полка и что поблизости находилась тюрьма. |
Each prison must endeavour to identify those practices regarding treatment of prisoners belonging to minority groups that differ from the treatment of persons belonging to the main population. |
Каждая тюрьма обязана выявлять случаи такого обращения с заключенными из числа меньшинств, которое отличается от обращения с заключенными, принадлежащими к основной группе населения. |
It observed that in a number of establishments overcrowding had reached serious levels; one prison had occupancy at 225 per cent of the official capacity and a further 19 prisons had levels in excess of 130 per cent. |
Он отметил, что в ряде учреждений перенаселенность достигла серьезного уровня; одна тюрьма была заполнена на 225% от ее официальной пропускной способности, а еще 19 тюрем - больше, чем на 130%. |
Three of these are well-known: a secret prison at Bagram airbase, reportedly identified as "the Hangar;" and two secret prisons near Kabul, known as the "dark prison" and the "salt pit". |
Три из этих тюрем хорошо известны: секретная тюрьма на авиабазе в Баграме, именовавшаяся, по сообщениям, как "Ангар", и две секретные тюрьмы возле Кабула, известные как "темная тюрьма" и "соляной колодец". |
In the canton of Aargau, a new master plan for the cantonal prisons provides for the construction of a new central prison to replace seven outdated district prisons: the new prison will include a special section for prisoners with mental problems and a maximum security section. |
В кантоне Аргау новым генеральным планом для тюрем кантона предусматривается, в частности, строительство новой центральной тюрьмы вместо семи устаревших местных тюрем; эта тюрьма будет включать специальное отделение для заключенных с психическими проблемами, а также отделение особо строгого режима. |
Regarding overcrowding in prisons, a series of measures were taken, including the creation of additional accommodation for 377 detainees in various prisons and of 14 Segregation and Protection Units, the extension of the women's prison, and the construction of a new high security prison. |
Что касается переполненности тюрем, то в этой связи был принят ряд мер, в том числе в различных пенитенциарных учреждениях дополнительно создано 377 мест для содержания заключенных, 14 блоков раздельного содержания, расширена тюрьма для содержания женщин и построена новая тюрьма усиленного режима. |
The Hargeysa Central Prison in "Somaliland" is fully operational, with the support of UNODC, which also provided a prison mentor for critical operations, including the provision of training to staff and vocational training for inmates. |
При поддержке со стороны УНП ООН полностью заработала центральная тюрьма в Харгейсе, Сомалиленд, где также проводится воспитательная работа в важнейших областях, включая учебу тюремного персонала и профессионально-техническую подготовку заключенных. |
The source adds that Maliki City Jail is an overcrowded prison with deplorable conditions affecting health, and very poor food, inappropriate for insulin-dependent diabetics, and without adequate drinking water. |
Источник добавляет, что тюрьма Макати-Сити переполнена и что там ужасные условия, подрывающие здоровье заключенных, очень плохое питание, не подходящее для инсулинозависимых диабетиков, и нет хорошей питьевой воды. |
In service documents, the name of the prison was listed as "Vladimir special prison MGB of the USSR." |
В служебных документах она значилась как «Владимирская тюрьма особого назначения МГБ СССР». |
A men's prison has also opened, with a capacity of 320 inmates, a maximum security wing, open, semi-open and productive regimes, a farm and a carpentry workshop. |
Также в стране была открыта мужская тюрьма, рассчитанная на 320 человек и имеющая блок особо строгого режима, блоки открытого, полуоткрытого и продуктивного режима, а также столярную мастерскую. |
My passion, my country It's my prison, my homeland |
Моя страсть, моя страна, Моя тюрьма, моя родина. |
I won't presume to know the depth of your embarrassment but I will presume prison is not the answer. |
Мелани, я не претендую, что понимаю всю глубину вашего смущения но я считаю, что тюрьма это не выход. |
Dude, when I was little, I thought... that prison was like serving in the army, everyone had to go there for a while |
Братан, когда я был маленьким, я думал что тюрьма - это, типа, как служба в армии, и каждый должен попасть туда на время. |
All right, this is still prison and all, right? |
Хорошо, это, конечно, спокойная тюрьма и все такое. |
It's like prison, except we don't separate into race, we separate into illness. |
Это как тюрьма, только нас на разделяют не по расам, а по болезням. |
I mean, like, I always thought women's prison would be more about community and girl power and stuff. |
Хочу сказать, мне казалось, что женская тюрьма что-то вроде сообщества сильных женщин или что-то вроде этого. |
So, was prison "this" or "that?" |
Так тюрьма была "одним" или "другим"? |
Solitary confinement is a necessity in Luxembourg, which has only one, medium security, prison, so that the availability of such a measure as a disciplinary penalty is essential for the maintenance of order and security. |
Сохранение строгого тюремного режима в Люксембурге настоятельно необходимо ввиду того, что в стране существует единственная тюрьма, причем среднего уровня безопасности, где возможность применения такой меры в качестве дисциплинарной санкции необходима для поддержания порядка и безопасности. |
Shortly afterward, the Chinese government took over control of the institutions in Harbin such as courts, police, prison, post office, and some research and educational institutions. |
После этого китайское правительство установило контроль над государственными учреждениями в Харбине, как то суды, полиция, тюрьма, почта, а также исследовательскими и образовательными заведениями. |
It's not a mental home, it's not a prison, it's a lodge. |
Это не психбольница, это не тюрьма, это охотничий домик. |
That's like telegraphing, "I know what prison meatloaf tastes like." |
На тебе так и написано, "Я знаю какова тюрьма на вкус" |
So, we're both from the "real world," we're S.H.I.E.L.D. agents, our bodies are being held captive, and this is all a virtual prison, built to keep us sedated. |
Итак, мы оба из "реального мира", мы агенты Щ.И.Т.а, наши тела удерживают в плену, а всё это - виртуальная тюрьма, созданная, чтобы держать нас в отключке. |
I mean, it's like, this is prison, yes. |
Я имею в виду, это типа тюрьма, да |
And then prison, where we only had one movie with dabney Coleman and the kid from E. T.? |
А потом тюрьма, где нам все время показывали только один фильм, с Дабни Коулманом и парнем из "Инопланетянина"! |