| The preservation of our natural environment is a great source of concern and a subject for reflection. | Сохранение нашей природной среды является источником обеспокоенности и предметом для размышления. |
| Strategic stability means the preservation of a clean and healthy environment for the present and future generations. | Стратегическая стабильность - это сохранение чистой и здоровой окружающей среды для нынешнего и грядущих поколений. |
| The preservation of biological diversity and its components are a prerequisite for any future activity of research and bioprospecting. | Сохранение биологического разнообразия и его компонентов является непременным условием любой будущей деятельности по проведению исследований и биоразведки. |
| Then there is the struggle for a better environment and for the preservation our planet's riches. | Ведется борьба за более качественное состояние окружающей среды и за сохранение богатств нашей планеты. |
| Let us fight for the preservation of our rivers, mountains, seas and oceans, our common heritage on this planet. | Давайте бороться за сохранение наших рек, гор, морей и океанов, нашего общего достояния на этой планете. |
| These steps are targeted at the preservation and development of our main assets: our human resources. | Эти шаги направлены на сохранение и усиление нашего главного богатства - людских ресурсов. |
| The state can support its development, preservation, and renewal, but cannot compel its existence. | Государство может поддерживать ее развитие, сохранение и обновление, но не может заставить ее существовать. |
| Meanwhile, their physical survival and the preservation of their faith in a better future depended on humanitarian assistance. | Тем временем их физическое выживание и сохранение их веры в лучшее будущее зависят от оказания гуманитарной помощи. |
| The main result has been the preservation of political stability, further democratization of the society and the extension of economic reforms. | Главный итог предпринятых усилий за это время - сохранение политической стабильности, дальнейшая демократизация общества и углубление экономических реформ. |
| The preservation of peace, security and stability for States and peoples continues to be an important priority. | Сохранение мира, безопасности и стабильности для государств и народов продолжает оставаться важной приоритетной целью. |
| Therefore, as long as the nuclear facilities are under IAEA monitoring, preservation of information on our past nuclear activities is ensured. | Соответственно, поскольку ядерные установки находятся под контролем МАГАТЭ, обеспечено и сохранение информации по нашей прошлой ядерной деятельности. |
| We view the preservation of the language presented by the Chairman-in-Office as an important issue. | По нашему мнению, сохранение формулировок, предложенных действующим Председателем, имеет большое значение. |
| The preservation of the independence, sovereignty, territorial integrity and unity of Bosnia and Herzegovina is a continuing responsibility undertaken by the United Nations. | Сохранение независимости, суверенитета, территориальной целостности и единства Боснии и Герцеговины - это постоянная ответственность Организации Объединенных Наций. |
| The preservation and promotion of craft as an important aspect of the cultural heritage of Sri Lanka is a matter of national policy. | Сохранение и развитие ремесел, являющихся важным аспектом культурного наследия Шри-Ланки, признано вопросом общенациональной политики. |
| The preservation of that identity is very important for the maintenance of the Union and its objectives. | Сохранение этой самобытности имеет важное значение для обеспечения единства и общности целей. |
| It is understood that the preservation, study and diffusion of the cultural heritage are essential factors in strengthening the national identity. | Сохранение национального наследия, ознакомление с ним и его распространение считаются важными аспектами укрепления национального самосознания. |
| In particular, it addresses the entire water cycle and the protection and preservation of landscape, eco-systems and biodiversity. | В частности, оно охватывает весь водный цикл, а также охрану и сохранение ландшафта, экосистем и биологического разнообразия. |
| The preservation of biodiversity did not end at the edge of each island's exclusive economic zone. | Сохранение биоразнообразия не кончается на краю исключительной экономической зоны каждого острова. |
| The project aimed to demonstrate that preservation of biodiversity had positive impact on the economy. | Цель проекта - продемонстрировать, что сохранение биологического разнообразия позитивно сказывается на развитии экономики. |
| Combating terrorism is also, in essence, a battle for freedom and the preservation of the values of human coexistence. | Борьба с терроризмом - это также фактически борьба за свободу и за сохранение ценностей общечеловеческого сосуществования. |
| The preservation of peace, crisis prevention and management and peacekeeping are among the noblest tasks of our Organization. | Сохранение мира, предотвращение кризисов и их урегулирование, а также поддержание мира стоят в ряду самых благородных задач нашей Организации. |
| 6 Some participants noted that the information superhighway was endangering rather than helping the preservation of linguistic and cultural diversity. | Некоторые участники отметили, что информационная супермагистраль скорее ставит под угрозу сохранение языкового и культурного разнообразия, чем способствует его сохранению. |
| Guinea believes that the preservation of these assets is one aspect of the primacy of the rule of law and multilateralism. | Гвинея считает, что сохранение этих ценностей является одним из аспектов верховенства права и многостороннего подхода. |
| Moreover, the preservation of the gene pool depends primarily on the health of women/mothers. | К тому же сохранение генофонда зависит, прежде всего, от здоровья женщины-матери. |
| They started to form public associations, to support the development of culture, education, preservation of native language and traditions. | Они начали создавать общественные объединения, поддерживать развитие культуры и образования, а также сохранение родного языка и традиций. |