If so, what are Armenia's duties as an occupier of Azerbaijani territory with regard to issues such as the maintenance of public order, the preservation of the Azerbaijani legal system and the protection of human rights in the territory in question? |
Ь) если да, то каковы обязанности Армении в качестве державы, оккупирующей азербайджанскую территорию, в таких вопросах, как поддержание общественного порядка, сохранение азербайджанской правовой системы и защита прав человека на территории, о которой идет речь? |
(a) Measures taken to ensure the application of scientific progress for the benefit of everyone, including measures aimed at the preservation of mankind's natural heritage and at promoting a healthy and pure environment and information on the institutional infrastructures established for that purpose. |
а) Мерах по обеспечению применения научного прогресса в интересах каждого человека, включая меры, направленные на сохранение природного достояния человечества и содействие созданию здоровой и чистой окружающей среды, а также информацию об организационной инфраструктуре, созданной для этой цели. |
(a) Support the systematic integration of poverty reduction and environmental sustainability policies and programmes with legal frameworks that encourage the preservation of ecosystems, land use and territorial planning, with an emphasis on ecologically integrated approaches (UNDP, UNEP); |
а) поддержка систематического учета политики и программ сокращения масштабов нищеты и обеспечения экологической устойчивости в нормативно-правовых основах, поощряющих сохранение экосистем, планирование землепользования и территориальное планирование, с уделением особого внимания комплексным подходам, обеспечивающим учет экологического фактора (ПРООН, ЮНЕП); |
"The right to an education and to culture is inherent to the individual; therefore, the preservation, promotion, and dissemination of culture is an obligation and primary aim of the State." |
"Право на образование и культурное развитие является неотъемлемым правом человека; в этой связи первостепенной обязанностью и целью государства является сохранение, поощрение и широкое осуществление этого права". |
Ensure preservation, of existing preferential trade arrangements, consistent with the WTO multilateral trading regime, with developed countries from which a significant number of developing and LDCs and Small Islands Developing States benefit; |
обеспечить сохранение существующих договоренностей о преференциальной торговле, сообразующихся с режимом многосторонней торговли ВТО, с развитыми странами, из которых извлекает выгоду значительное число развивающихся стран, наименее развитых стран и малых островных развивающихся стран; |
(a) The Public Foundation for National and Ethnic Minorities supports programmes that provide for the preservation of minority identities, the development of native languages and cultures and the protection of minority interests. |
а) Государственный фонд для меньшинств оказывает поддержку программам, направленным на сохранение самобытности меньшинств, развитие родных языков и культур, а также защиту интересов меньшинств. |
Family is the basis of society and its cornerstone, and its preservation as well as protection from disintegration is essential for any secure and stable society. |
семья является фундаментом общества и его первичной ячейкой, и ее сохранение и защита от распада является непременным условием обеспечения дальнейшего существования торжественного и стабильного общества; |
building public health system focused on the promotion, improvement and preservation of the population health, and also by applying inter-sectorial approach in addressing population health problems that serves as a basis of continuous economic and social development of the country; |
создание системы здравоохранения, направленной на обеспечение, укрепление и сохранение здоровья населения, а также на применение комплексного подхода к решению проблем здравоохранения, который является основой непрерывного социально-экономического развития страны; |
(a) Library services: selection of material for library collections; acquisition of documents and publications for library collections; preservation of library collections; provision of information support services, library information sessions and training seminars on library and archival issues; |
а) библиотечное обслуживание: отбор материалов для библиотечных фондов; приобретение документов и публикаций для библиотечных фондов; сохранение библиотечных фондов; предоставление вспомогательных информационных услуг; проведение учебных семинаров по вопросам библиотечного обслуживания и архивного дела; |
(b) Traditional Medicine Strategy 2002-2005 aims to protect and preserve indigenous traditional medicine knowledge and to facilitate increased recording and preservation of indigenous knowledge of traditional medicine, including development of digital traditional medicine libraries; |
Ь) «Стратегия ВОЗ в области народной медицины, 2002 - 2005 годы» направлена на защиту и сохранение традиционных медицинских знаний коренных народов и призвана способствовать более широкому документальному оформлению и сохранению таких знаний, включая создание «цифровых» библиотек народной медицины; |
These include: distribution of the gains from higher prices between foreign investors and host countries in the extractive industries; preservation of a competitive environment in commodity supply chains; energy security; and food security. 1. Distribution of rent from extractive industries |
К ним относятся: распределение доходов, обусловленных повышением цен, между иностранными инвесторами и принимающими странами в добывающих отраслях; сохранение условий конкуренции в рамках производственно-сбытовых цепочек в сырьевом секторе; энергетическая безопасность; и продовольственная безопасность. |
Preservation of this spirit of consensus is essential to the success of the transition. |
Сохранение этого консенсусного духа имеет основополагающее значение для успеха переходного процесса. |
Preservation of this common heritage is an important concern of the State. |
Сохранение этого общего наследия является важнейшим приоритетом государства. |
Preservation of the heritage became an important and main task of the Kyrgyz radio after the collapse of the great Soviet country. |
Эта основная цель, сохранение наследия стала важной и главной задачей Кыргызского радио после развала большой советской страны. |
Various definitions of information security are suggested below, summarized from different sources: Preservation of confidentiality, integrity and availability of information. |
Ниже приведены определения термина «информационная безопасность» из различных источников: Сохранение конфиденциальности, целостности и доступности информации. |
Preservation and revival of the culture of the Turkic peoples by creating sustainable cultural relations between them. |
Сохранение и возрождение культуры кочевых народов мира, через укрепление культурных связей между странами-участницами. |
Preservation and restoration of these vehicles remains popular. |
Сохранение и восстановление этих транспортных средств остается популярным. |
Preservation of redundant equipment by the railway companies themselves was a matter of chance. |
Сохранение ставшего ненужным оборудования железнодорожной компании было делом случая. |
Preservation in purified water of mineral components that human organism needs and moving off all hazardous substances. |
Сохранение в очищенной воде минеральных компонентов, необходимых для организма человека, и удаление всех вредных веществ. |
Preservation of the Republic of Bosnia and Herzegovina is a vital element of stability in the Balkans and in Europe as a whole. |
Сохранение Республики Боснии и Герцеговины является исключительно важным элементом обеспечения стабильности на Балканах и в Европе в целом. |
Preservation of the natural resources is another common concern among the reporting countries. |
Одной из общих проблем для представивших доклады стран является сохранение природных ресурсов. |
Preservation of cultural heritage of a people contributes to maintaining its cultural identity. |
Сохранение культурного наследия народа содействует сохранению его культурной самобытности. |
Preservation of the ocean and of marine biological diversity was critical, particularly for the people of Micronesia. |
Сохранение биологического разнообразия океанов и морей имеет крайне важное значение, особенно для жителей Микронезии. |
March 1996 Delivered a paper on Children's Rights and The African Child: Their Attainment, Preservation and Protection. |
Представил документ «Права детей и африканские дети: сохранение и защита их достижений». |
Preservation and reuse of these knowledge assets are characteristics of a learning organization. |
Сохранение и повторное использование этих ресурсов знаний являются характеристиками обучающейся организации. |