Английский - русский
Перевод слова Preservation
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Preservation - Сохранение"

Примеры: Preservation - Сохранение
From a normative standpoint, forestland ought to be allocated so as to achieve non-monetizable environmental goals (such as biodiversity preservation) in a cost-effective manner. С нормативной точки зрения, земля, покрытая лесами, должна распределяться таким образом, чтобы это обеспечивало решение экологических целей, которые не могут быть выражены в денежной форме (например, сохранение биоразнообразия), эффективным с точки зрения затрат способом.
For C7 e-science, academic network access, open access, P2P knowledge-sharing, and preservation of scientific data, standardized metadata and ontologies. С7: электронная наука, доступ в научные сети, открытый доступ, обмен знаниями с использованием технологий Р2Р и сохранение научных данных, стандартизированных метаданных и онтологий.
Furthermore, forests also provide indispensable environmental services, such as soil and water conservation, the preservation of biological diversity and the mitigation of climate change through carbon storage and sequestration. Кроме того, благодаря свойству деревьев поглощать и удалять из атмосферы соединения углерода леса выполняют незаменимые природоохранные функции, такие, как сохранение почвенных и водных ресурсов, сохранение биологического разнообразия и уменьшение климатических изменений.
He has been a leading figure in Vanuatu's cultural world, primarily as a promoter of cultural knowledge preservation and sustainable development as a researcher, but also, to a lesser extent, as a painter and illustrator. Стал ведущей фигурой в культурной политике Вануату, ратуя за сохранение культурного наследия и устойчивое развитие в качестве исследователя, а также как живописец и иллюстратор.
Analysis of this highly complex question is necessary for the reasons cited above, in the extract from the Prime Minister's speech: the issue is the preservation of the identity of the indigenous peoples of the Chittagong Hill Tracts. Этот сложнейший вопрос необходимо рассмотреть по причинам, изложенным выше премьер-министром, а именно сохранение самобытности коренного населения Читтагонгского Горного района.
Municipalities and county councils belonging to an administrative area qualify for targeted government grants to offset the extra costs of the enhanced protection for minority languages and for other measures facilitating the preservation of these languages. Соответствующие муниципалитеты и округа имеют право претендовать на адресные государственные субсидии для покрытия дополнительных расходов, связанных с защитой языков меньшинств и другими мерами, направленными на сохранение этих языков.
(e) Environmental dimension: to ensure the preservation of Pachamama (Mother Earth) in all areas of women's and men's lives. ё) в экологической сфере - бороться за сохранение матери-земли во всех сферах деятельности женщин и мужчин.
The Romanian authorities have sustained a dynamic policy of participation and integration of all national minorities in the social, political, and cultural life of the country, with the aim of ensuring the preservation and full manifestation of their ethnic, linguistic, cultural and religious identity. Румынские власти активно содействуют участию и интеграции всех национальных меньшинств в общинную, политическую и культурную жизнь страны с целью обеспечить сохранение и развитие их этнической, культурной, языковой и религиозной самобытности.
The program "Pro-ethniculture" is addressed to all national minorities, whereas the programme "Roma together in Europe" focuses on the preservation and protection of the cultural and linguistic heritage belonging to Roma minority. Программа "За этнокультуру" предназначена для всех национальных меньшинств, а программа "Единство рома во всей Европе" направлена на сохранение и защиту культурного и языкового наследия меньшинства рома.
The main purposes and tasks of the APU are promotion to the national development of photo art, popularization of its achievements in the country and abroad, preservation and creative use of photographic heritage. Основными целями и задачами Союза являются содействие развитию отечественного фотоискусства, его пропаганда в стране и за рубежом, сохранение и творческое использование фотографического наследия.
As we care for your savings, we offer you the Deposit program. The aim for our Deposit program is the gradual increase and preservation of your money. Заботясь о Ваших сбережениях, мы предлагаем Депозитную программу, цель которой - сохранение и постепенное приумножение Ваших средств.
The Ministry of Environment has made a commitment to promote the sustainable management of the forests in the region, so that they not only work on the preservation but on those initiatives that involve better use of all its products. Совет Окружающей Среды взял на себя обязательство по контролю лесных массивов региона, которое работает на их сохранение и делает ставку на те предложения, которые предлагают наиболее рациональные подходы по переработке древесины.
Archeological Survey of India (1861) is responsible for maintenance, conservation and preservation of Centrally protected monuments/ sites and remains, conducting archeological explorations and excavations; chemical preservation of monuments and antiquarian remains and training in archeology etc. Археологическая инспекция Индии (1861 год) отвечает за содержание, защиту и сохранение памятников, исторических мест и руин, находящихся под охраной центрального правительства, проведение археологических изысканий и раскопок, сохранение с помощью химических методов памятников и древностей и подготовку археологов.
These projects are a form of conservation development, a movement that aims to balance growth with preservation that has been accepted by local governments in recent years as a way to maintain open space or rural character. Такие проекты являются одной из форм природосохраняющего строительства, преследующего цель сбалансировать развитие и сохранение природы; в последние годы такой подход был принят местными органами власти в качестве способа сохранения открытых пространств или сельского характера местности.
The preservation of these buildings, but also of the other houses located in the centre of settlements, serving the improvement of the image of the place, and the continuation of activities for the preservation of tradition are important tasks of the profession. Важной задачей этой профессиональной сферы деятельности является сохранение этих зданий, а также других строений, расположенных в центре населенных пунктов и украшающих их облик.
In 2012, Dante Alighieri Society (Societa Dante Alighieri in Lettonia) awarded the patrons Boriss Teterevs and Ināra Tetereva the Annual Grand Prize for contributing to the preservation of Italian cultural heritage in Latvia. 2012 год - Меценаты Борис и Инара Тетеревы награждены премией года Латвийского отделения общества Данте Алигьери (Societa Dante Alighieri in Lettonia) за вклад в сохранение культурного наследия Италии в Латвии.
The Implementation and Verification Group will act as an impartial international presence to monitor and verify the preservation of cultural heritage in the Old City in accordance with UNESCO World Heritage List rules. ГКИ будет инспектировать и удостоверять сохранение культурного наследия в Старом Городе в соответствии с правилами, установленными ЮНЕСКО для списка мирового культурного наследия.
That any Spartan's finest moment... the greatest fulfillment of all he holds dear... is that moment, when he has fought his heart out for the preservation of Sparta... and lies dead on the battlefield... victorious. Лучший момент для любого спартанца, исполнение того, что дороже всего - это момент, когда он отдаст свою жизнь за сохранение Спарты и падет на поле боя, одержав победу.
And, despite 12 rounds of technical discussions, there is still no progress on important issues, such as the preservation of relevant information which would enable the Agency to verify the Democratic People's Republic of Korea's inventory of nuclear material subject to safeguards. Несмотря на 12 технических совещаний до сих пор не достигнуто никакого прогресса в отношении таких важных проблем, как сохранение соответствующей информации, которая позволила бы Агентству провести проверку правильности и полноты заявления Корейской Народно-Демократической Республики о первоначальном инвентарном количестве ядерного материала.
That constant protection be provided to indigenous people and their rights over their lands and the preservation of their culture (Holy See); 85.62 постоянно обеспечивать защиту коренных народов и их прав на землю и сохранение своей культуры (Святой Престол);
Everyone is free to profess their Sorbian national traditions and culture. The preservation and further development of the Sorbian culture and Sorbian traditions is guaranteed. Не существует никаких ограничений на сорбские национальные традиции и культуру, сохранение и преумножение которых гарантируются государством.
His delegation therefore called for the adoption of concrete measures to strengthen economic rights, including the right to development and to food, as well as cultural and social rights. Values such as tolerance, dialogue and preservation of the family must be promoted. Поэтому Судан выступает за принятие необходимых мер по укреплению экономических прав, включая право на развитие и питание, а также социальных и культурных прав, поощрение терпимости, налаживание диалога и сохранение семьи.
The basic aim is to recognize and value the contribution of Maya, Garifuna and Xinka women to cultural preservation, peacebuilding, democracy and the country's all-round development by mainstreaming the agenda's thematic areas in local and State public policy. Основная цель заключается в том, чтобы добиться признания и уважения того вклада, который женщины майя, гарифуна и синка вносят в сохранение культуры, миростроительство, становление демократии и комплексное развитие страны.
Establishment of museums and model villages, development and publication of dictionary and grammar in mother tongue, collection and preservation of history, folklore, music and folk-tales, and organization of cultural festivals and awareness raising programs have also been planned. Было также запланировано создание музеев и образцовых деревень, подготовка и публикация словарей и пособий по грамматике традиционных языков, сбор и сохранение исторических документов, фольклорных и музыкальных произведений и народных сказок, а также организация культурных фестивалей и программ по расширению информированности.
Under the Rights of the Child (Safeguards) Act, every child has upon birth a right to a surname, given name, patronymic, nationality, citizenship and preservation of these attributes (art. 9). Закон "О гарантиях прав ребенка" устанавливает, что каждый ребенок с момента рождения имеет право на фамилию, имя, отчество, национальность и гражданство, а также право на их сохранение (статья 9).