Английский - русский
Перевод слова Preservation
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Preservation - Сохранение"

Примеры: Preservation - Сохранение
The Kyrgyz Republic guarantees the preservation, equal status and unfettered development and use of all languages spoken by its population (Constitution, art. 5). Кыргызская Республика гарантирует сохранение, равноправное и свободное развитие и функционирование всех языков, которыми пользуется население республики (статья 5 Конституции Кыргызской Республики).
Developing countries have a particular interest in the Convention as the vast majority of global biodiversity and traditional knowledge lies within their territories and their preservation is important for development, poverty reduction and competitiveness. Развивающиеся страны проявляют особый интерес к КБР, поскольку подавляющая часть глобального биоразнообразия и традиционных знаний сосредоточена на их территориях и их сохранение имеет важное значение для решения проблем развития, борьбы с нищетой, повышения конкурентоспособности.
"4. Recognizes also that the preservation and promotion of cultural diversity constitute an important contribution to sustainable development, peaceful coexistence and dialogue between cultures" «4. признает также, что сохранение и поощрение культурного разнообразия вносит важный вклад в устойчивое развитие, мирное сосуществование и диалог между культурами»,
The Republic of Austria promotes the cultural activities of all minorities in order to guarantee their maintenance and further existence and the preservation of their culture, identity and individual rights. Австрийская Республика поощряет культурную деятельность всех меньшинств, с тем чтобы гарантировать их сохранение и дальнейшее существование, а также сохранение их культуры, самобытности и индивидуальных прав.
My country will support all efforts aimed at the preservation of and compliance with this Treaty, which is a cornerstone for maintaining global peace, security, strategic stability and for promoting further strategic nuclear arms reduction. Наша страна будет поддерживать любые усилия, нацеленные на сохранение и соблюдение этого Договора, который является краеугольным камнем обеспечения глобального мира, безопасности и стратегической стабильности и поддержания дальнейшего сокращения стратегических ядерных вооружений.
The development of local content was crucial, since it ensured not only wider access, but also the preservation of diverse cultural, ethnic and linguistic identities. Важнейшее значение имеет учет при разработке ИКТ местных условий, поскольку это обеспечивает не только более широкий доступ, но и сохранение различных культурных, этнических и языковых особенностей.
The promotion, affirmation and preservation of diverse cultural identities and languages as reflected in relevant agreed United Nations documents including UNESCO's Universal Declaration on Cultural Diversity, will further enrich the Information Society. Популяризация, укрепление и сохранение различных культур и языков, что отражено в соответствующих документах, принятых Организацией Объединенных Наций, в том числе во Всеобщей декларации ЮНЕСКО о культурном разнообразии, будут далее обогащать информационное общество.
It is imperative to transfer technology and expertise to local experts so that they can preserve their own cultural and natural heritage with a view to ensuring sustainable and self-perpetuating preservation. Настоятельно необходимо обеспечить передачу технологии и знаний местным экспертам, тем самым создав возможности сохранения ими собственного культурного и национального наследия и обеспечив его устойчивое сохранение для будущих поколений.
According to the Croatian Ministry of Culture, those principles include: systematic collection, preservation, restoration, conservation, presentation and permanent protection of museum objects from the jurisdiction of the museum. По данным министерства культуры Хорватии, эти принципы включают в себя: систематический сбор, сохранение, восстановление, консервацию, презентацию и постоянную защиту музейных объектов исходя из юрисдикции музея.
Today there are about 2000 throughout the territory for over 20 years (1984) passionate fight for its preservation and recognition of his race (obtained in 2003). Сегодня Есть около 2000 на всей территории страны на протяжении более 20 лет (1984) страстная борьба за ее сохранение и признание его расы (получены в 2003).
The mission statement of the Hermitage Volunteer Service is "Fostering a sense of responsibility for the preservation of cultural heritage." Миссия Службы волонтеров: "Воспитание чувства ответственности за сохранение культурного наследия".
There are also a number of civic committees, boards, and authorities that help to create policies in specialized areas, such as parking, the preservation of heritage sites and buildings, and planning and development matters. Есть также несколько общественных комитетов, коллегий и органов, помогающих разрабатывать политику по специальным вопросам, таким как парковка автомобилей, сохранение объектов наследия, планировка и развитие.
Founded in 2005 the association aims at restoring, preservation, development and promotion of the best traditions of the Russian culture and art, fostering respect to cultural values. Созданное в 2005 году объединение ставит своей целью возрождение, сохранение, развитие и пропаганду лучших традиций российской культуры и искусства, воспитание уважения к ценностям культуры.
In the demo there is no restriction on the components of the preservation of formulas in the database! В демоверсии компонентов отсутствует ограничение на сохранение формул в базу данных!
Some centers have already decided to use this license to be able, on the one hand, to share their materials, on the other - to ensure the preservation of copyright and rational use of resources made public. Некоторые центры уже решили использовать эту лицензию чтобы иметь возможность, с одной стороны, поделиться своими материалами, а с другой - обеспечить сохранение авторского права и рационального использования ресурсов, общественности.
Under operating conditions where the humidity is not higher than 70 %, atmospheric pressure 600-700 Torrs, temperature 5-35ºC, the guaranteed preservation period for the ratings is 3 years. При рабочих условиях (влажность не выше 70 %, атмосферное давление 600-700 Торр, температура 5-35ºC) гарантируется сохранение паспортных данных в течение 3 лет.
In October 2011, after it was no longer needed for navigational purposes, it was sold to a trust for preservation at a cost of £1. В октябре 2011 года после того, как маяк стал больше не нужен для навигации, он был продан на сохранение по цене £ 1.
Neovitals - once ruling caste seeking to restore its influence and power proclaims the idea of pureness of human race, preservation of genofond pureness, principles of scientific and technical rationality. Неовиталы - некогда правящая каста стремящееся вернуть свое влияние и власть, провозглашает идею чистоты человеческой расы, сохранение чистоты генофонда, а также принципы научно-технической рациональности.
By December, 2013, the Lowcountry Land Trust, celebrated "the preservation of 17 acres adjacent to the majestic tree." К декабрю 2013 года Lowcountry Land Trust отпраздновал «сохранение 17 акров, прилегающих к величественному дереву».
In November 1988, 2,000 Albanian miners protested for the preservation of autonomy by marching from the southern mines to Kosovo's capital Pristina with support from another 6,000 other citizens along the way. В ноябре 1988 года 2000 албанских шахтеров выступили с протестом за сохранение автономии, маршируя от южных шахт до столицы Косово Приштины, при этом их поддерживали еще 6000 простых граждан.
These centres are making a valuable contribution to the preservation, promotion and strengthening of the culture, language, traditions and customs of those nations. Они вносят достойный вклад в сохранение, развитие и укрепление своей культуры, языка, традиций и обычаев.
Both bodies should be strengthened so that they might properly fulfil their mission, including the preservation of peace and the fight against crime in the context of the rule of law. Обе эти инстанции следует укрепить, с тем чтобы они могли должным образом осуществлять свою миссию, включая сохранение мира и борьбу с преступностью в рамках законности.
It should not be overlooked that the preservation of a regime responsible for serious breaches of essential international obligations such as those relating to self-determination, decolonization or human rights may constitute by itself an internationally wrongful act of a very serious nature. Не следует игнорировать тот факт, что сохранение режима, виновного в серьезных нарушениях основных международных обязательств, таких, как обязательства, связанные с самоопределением, деколонизацией или правами человека, может само по себе являться международно-противоправным деянием весьма серьезного характера.
The World Bank, AsDB and IDB will not support any logging in primary forests, and will encourage the preservation of such forests and the designation of conservation areas. Всемирный банк, АзБР и МБР не будут оказывать поддержку операциям по заготовке леса в естественных лесах и будут поощрять сохранение таких лесов и создание заказников.
The Council has the duty to meet its responsibilities under the Charter of the United Nations in such a way as to ensure the preservation of the sovereignty, security and territorial integrity of Member States. Совету надлежит выполнять свои обязательства по Уставу Организации Объединенных Наций таким образом, чтобы обеспечивать сохранение суверенитета, безопасности и территориальной целостности государств-членов.