Preservation of cultural heritage and identity |
Сохранение культурного наследия и самобытности |
Preservation and protection of ecological integrity |
сохранение и защита экологической целостности; |
Preservation of soil and water collection |
Сохранение почвы и сбор воды. |
(a) Preservation of national unity; |
а) сохранение национального единства; |
(b) Preservation of property rights; |
Ь) сохранение имущественных прав; |
An example would be the Kew Letters he was persuaded to write to the governors of the Dutch colonies in his capacity of captain-general on 7 February 1795, ordering them to immediately surrender those colonies to the British "for preservation." |
Примером этого являлись письма Кью 7 февраля 1795 года, когда штатгальтер в качестве генерал-капитана приказал губернаторам голландских колоний передать их британцам «на сохранение». |
In 2014 the D. S. Likhachev Foundation in St. Petersburg awarded Brumfield the D. S. Likhachev Prize "for outstanding contributions to the preservation of the historic and cultural heritage of Russia." |
В 2014 году Брумфилд стал лауреатом Премии имени академика Д. С. Лихачёва «за выдающийся вклад в сохранение историко-культурного наследия России». |
This recent development had triggered an increased demand for international public goods, including a peaceful and stable environment, stable and transparent markets and economic processes, equitable development, environment preservation and the promotion of human rights and good governance. |
всеобщие блага, включая мирные условия и устойчивую окружающую среду, устойчивые и транспарентные рынки и экономические процессы, развитие на справедливой основе, сохранение окружающей среды, поощрение прав человека и благое управление. |
Preservation of your current personality is secondary to the safety of the crewmembers and efficient operation of this ship. |
Сохранение твоей личности второстепенно в сравнении с безопасностью экипажа и корабля. |
Preservation of the diversity of the common European cultural heritage and the integration of the Roma communities were expected to be among the key priorities of the new presidency. |
Ожидается, что ключевыми приоритетными направлениями деятельности нового Председателя станут сохранение разнообразия общего культурного наследия Европы и интеграция сообществ рома. |
Preservation activities were also being undertaken by the NGO Volunteers without Borders, using contributions from Somalis in the diaspora. |
Сохранение массовых захоронений обеспечивала также НПО "Добровольцы без границ", которой оказывали материальную помощь проживающие за границей сомалийцы. |
China Association for Preservation and Development of Tibetan Culture (CAPDTC) stated that there was evidence that a number of self-immolation incidents in the Tibetan areas were incited by the Dalai clique. |
Китайская ассоциация за сохранение и развитие тибетской культуры (КАСРТК) указала, что ряд случаев самосожжения был инспирирован кликой Далай-ламы. |
With Sukarno being increasingly influenced by the Indonesian Communist Party (PKI) in his policies, Malik set up the Preservation Institution of Sukarnoism (BPS). |
Вместе с Сукарно, на политику которого с каждым годом оказывала всё большее влияние Коммунистическая партия Индонезии (КПИ), Малик основал организацию Сохранение формы сукарноизма (индон. |
The draft resolution entitled "Preservation of and compliance with the Anti-Ballistic Missile Treaty", at least according to the keepers of institutional knowledge in the Secretariat, was adopted with a rather peculiar pattern of voting. |
Проект резолюции, озаглавленный "Сохранение и соблюдение Договора об ограничении систем противоракетной обороны", по крайней мере, по мнению тех в Секретариате, кто знает историю вопроса, был принят с использованием довольно специфической схемы голосования. |
Preservation of the right to peace should encourage greater efforts towards international solidarity in order to stifle religious extremism - from whatever quarter it may come - by working on both its causes and its effects, without selectivity or ambivalence. |
Сохранение права на мир должно побуждать к более активному поиску международной солидарности с целью обуздания религиозного экстремизма независимо от его окраски, воздействуя как на его причины, так и на его следствия без какой-либо избирательности и амбивалентности. |
Preservation of the 1972 ABM Treaty, which is the keystone of global strategic stability, opens the possibility of concluding a START III agreement that provides for lower levels of warheads for each of the parties - 15,000 each. |
Сохранение Договора по ПРО 1972 года, являющегося краеугольным камнем стратегической стабильности в мире, открывает возможности для достижения СНВ3 с более низкими (15000 единиц) уровнями боезарядов для каждой из сторон. |
In 2006, Dr. O'Leary with New Mexico State Historic Preservation Officer Katherine Slick and the New Mexico Museum of Space History (NMMSH), documented the Apollo 11 Tranquility Base archaeological site on the Moon. |
В 2006 году Доктор О'Лири совместно с Кетрин Слик, лицом ответственным за сохранение исторического наследия в штате Нью-Мексико, и Музеем Космической истории Нью-Мексико, объявили Базу Спокойствия Аполлона-11 археологическим памятником на Луне. |
Preservation of the basic provisions of this treaty would help prevent the emergence of a whole class of space weapons, namely, ABM weapons; it would help strengthen the ban on the introduction of weapons of mass destruction in outer space. |
Сохранение основных положений данного документа позволило бы воспрепятствовать появлению целого ряда космического оружия - противоракетного, содействовало бы укреплению запрета на вывод в космос оружия массового уничтожения. |
(b) Preservation and development of identity in otherwise integrated societies, which is a matter of high priority for some of them but of lower importance of others until after they have received proper equal protection of their ordinary human rights; |
Ь) сохранение и развитие самобытности в интегрированных в целом обществах, что составляет вопрос первостепенного значения для части из них, но не столь важно для других, получивших надлежащую равную защиту своих обычных прав человека; |
Preservation and maintenance of natural resources |
Охрана и сохранение природных ресурсов |
(a) Preservation of the home for the benefit of the person who has Hadanah (custody) of the children, until they reach the age of majority; |
а) сохранение права на жилье за теми, на чьем попечении ("хадана") находятся дети до достижения ими совершеннолетия; |
(a) Preservation of the natural vegetation: choosing species to suit micro-climatic conditions; growing drought- and heat-resistant species; growing salt-resistant species; |
а) Сохранение естественного растительного покрова: отбор видов растений с учетом микроклиматических условий; возделывание засухо- и жароустойчивых культур; возделывание солевыносливых культур; |