Английский - русский
Перевод слова Preservation
Вариант перевода Обеспечения сохранности

Примеры в контексте "Preservation - Обеспечения сохранности"

Примеры: Preservation - Обеспечения сохранности
Similarly, food processing and preservation technologies can be quite constructive. Аналогичным образом весьма конструктивную роль могут играть технологии обработки и обеспечения сохранности пищевых продуктов.
The transition of audio-visual recordings to digital format for preservation has been accelerated. В целях обеспечения сохранности активизировался процесс перевода аудиовизуальных материалов в цифровой формат.
UNSMIS and United Nations investment policies stipulate that the return on investment is a tertiary objective after the preservation of capital and the liquidity. Согласно ЮНСМИС и инвестиционной стратегии Организации Объединенных Наций, обеспечение прибыли от инвестиций является третьей задачей после обеспечения сохранности капитала и ликвидности.
Plans are also under way to transfer a large part of the audiotapes in the Tribunal's collection to CD-ROM as a form of preservation. В настоящее время имеются также планы перевести для обеспечения сохранности значительную часть аудиокассет фонда Трибунала на КД-ПЗУ.
Since the 1980s, the State has been allocating money, silver and gold each year for the upkeep, repair, renovation and preservation of Tibetan temples and monasteries. В 80-х годах государство в целях содержания, ремонта, реконструкции и обеспечения сохранности тибетских храмов и монастырей начало ежегодно отпускать финансовые средства, серебро и золото.
That is why the Security Council underlined, in its resolution 1950 (2010) "the importance of continuing to enhance the collection, preservation and transmission to competent authorities of evidence of acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia". Именно поэтому Совет Безопасности в своей резолюции 1950 (2010) подчеркнул «важность продолжения активизации сбора, обеспечения сохранности и передачи компетентным властям доказательств совершения актов пиратства и вооруженного разбоя на море у берегов Сомали».
Establishment of an electronic database thus easing storage, preservation and retrieval of vast volumes of information for posterity and future reference; создала электронную базу данных, что облегчает задачу хранения, обеспечения сохранности и поиск по огромному массиву информации для его дальнейшего использования;
(b) Maintain meeting records and arrange for the storage and preservation of documents of the meetings; Ь) составляет отчеты о заседаниях и принимает меры для хранения и обеспечения сохранности документов совещаний;
In addition, a decision was delivered referring a case to Rwanda for trial, and special proceedings for preservation of evidence began in one case. Помимо этого, было принято решение о передаче одного дела Руанде для проведения судебного разбирательства, и по одному делу было начато специальное разбирательство для обеспечения сохранности доказательств.
Furthermore, the Court Management and Support Services Section worked closely with the Tribunal Archivist to execute a strategic plan for migration and preservation of court session video records, case files, evidence, exhibits, and administrative records. Кроме того, Секция организации и обслуживания судопроизводства работала в тесном контакте с архивариусом Трибунала в целях реализации стратегического плана перемещения и обеспечения сохранности видеозаписей судебных сессий, досье показаний, вещественных доказательств и административных документов.
In this connection, an on-site evaluation was undertaken by the Archive and Records Management Section of the Secretariat to determine what arrangements needed to be made for the preservation of a full replica of these records by the Secretariat. В этой связи Секция ведения архивов и документации Секретариата провела инспекцию на местах для того, чтобы определить, какие меры надо принять для обеспечения сохранности копий всех этих документов Секретариатом.
Paper collections will be maintained, while new methods of custodianship and preservation will allow library staff to devote more time and effort to discovering and promoting their relevance and value. Собрания печатных изданий будут сохранены, при этом новые методы хранения и обеспечения сохранности позволят сотрудникам библиотек уделять больше времени и отдавать больше сил определению своей роли и значения и пропагандировать их.
Tajikistan is establishing effective mechanisms to protect and defend human life not only in the context of law enforcement but also in the domain of crime prevention and the preservation of human life in the social sphere. З. В Республике создается действенный механизм как охраны, так и защиты жизни человека не только в правоохранительной деятельности, но и в сфере борьбы с преступностью, обеспечения сохранности человеческой жизни в социальной сфере.
The Chamber invited and received observations from the United Nations High Commissioner for Human Rights and the former Chairman of the International Commission of Inquiry on Darfur on the protection of victims and preservation of evidence in Darfur. Палата запросила и получила замечания Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и бывшего председателя Международной комиссии по расследованию ситуации в Дарфуре относительно защиты потерпевших и обеспечения сохранности доказательств в Дарфуре.
Such updating should also include procedural laws (for tracing communications, for example) and laws, agreements or arrangements on mutual legal assistance (for rapid preservation of data, for example). Такое обновление должно касаться также процессуального законодательства (например, касающегося отслеживания сообщений) и законов, договоров или положений о взаимной правовой помощи (например, по вопросам оперативного обеспечения сохранности данных).
Pursuant to the recent amendment of the Rules of Procedure and Evidence, the Office is furthermore in the process of preparing the cases of the three top fugitives for preservation of the evidence in their cases. Кроме того, руководствуясь недавней поправкой к Правилам процедуры и доказывания, Канцелярия занимается подготовкой дел трех высокопоставленных лиц, скрывающихся от правосудия, на предмет обеспечения сохранности доказательств по этим делам.
In addition, the Tribunal has been working in close cooperation with the International Tribunal for the Former Yugoslavia, under the lead of the Archives and Records Management Section, towards the development of a common policy of retention and preservation for all records of the Tribunals. Кроме того, ориентируемый Секцией ведения архивов и документации, Трибунал в тесном сотрудничестве с Международным трибуналом по бывшей Югославии работает над выработкой общей политики в отношении сохранения и обеспечения сохранности всех документов Трибунала.
Enable information managers, librarians and archivists to more efficiently catalogue, index and manage metadata related to the multimedia assets, which are crucial for the effective retrieval and preservation of those assets. обеспечить специалистам по управлению информацией, сотрудникам библиотек и архивов возможности для более эффективной каталогизации, индексации относящихся к мультимедийным материалам метаданных и управления ими, что имеет исключительно важное значение для эффективного поиска и обеспечения сохранности этих материалов;
Keep meeting records and arrange for the custody and preservation of documents of the meetings in the archives of the entity designated as the secretariat to the Adaptation Fund Board; с) составляет отчеты о ходе совещаний и принимает меры для хранения и обеспечения сохранности документов совещаний в архивах органа, назначенного в качестве секретариата Совета Адаптационного фонда;
Standard provisions include specific search and seizure procedures, the expedited preservation of computer data, the disclosure of stored data, the interception of content data and the collection of traffic data. Стандартные положения предусматривают, в частности, специальные процедуры проведения обысков и изъятий, оперативные процедуры обеспечения сохранности компьютерных данных, раскрытие хранимых данных, перехват данных о содержании и сбор данных о трафике.
In particular, the Archives and Records Management Unit was responsible for groups of substantive archival records from the Chambers, the Office of the Prosecutor and the Registry being scanned for preservation and access; В частности, Группа по ведению архивов и документации отвечала за работу групп, занимавшихся главным образом ведением архивов камер, Канцелярии Обвинителя и Секретариата и сканированием для целей обеспечения сохранности и доступа;
c) Make and keep the holds and all other parts of the ship in which the goods are carried, including any containers supplied by the carrier in or upon which the goods are carried, fit and safe for their reception, carriage and preservation. с) обеспечения и поддержания надлежащего состояния и безопасности трюмов и всех других частей морского судна, на котором перевозится груз, включая любые контейнеры, предоставленные перевозчиком, в которых или на которых перевозится груз, в целях его получения, перевозки и обеспечения сохранности.
This strategy aims to invest in the areas that need urgent support with a view to preservation and accessibility and a sustainable and sound management of the United Nations multimedia resources in the short and long term. Стратегия состоит в том, чтобы инвестировать средства на деятельность в тех областях, которым срочно требуется оказать поддержку в целях обеспечения сохранности мультимедийных ресурсов Организации Объединенных Наций, доступа к ним, а также эффективного и рационального управления ими.
The Archives and Records Management Section estimates that around 7 per cent of the material constitutes permanent archives and should be transferred to its facilities for cataloguing, preservation and being made available for research, but the records are badly organized and need inspection and processing. По проведенным также оценкам, 70 процентов оставшихся документов можно уничтожить, а для 30 процентов необходимо установить сроки обеспечения сохранности, с датой уничтожения в ближайшей или среднесрочной перспективе.
The Secretary-General and each of the executive heads of the United Nations entities covered by this report should ensure that information systems that capture, create or manage e-records meet international standards for record-keeping and the preservation of digital records and archives. Генеральный секретарь и исполнительные главы всех организаций и структур Организации Объединенных Наций, охваченных настоящим докладом, должны обеспечить соответствие информационных систем, предназначенных для учета, создания и ведения документов в электронной форме, международным стандартам в области ведения и обеспечения сохранности документов и архивов в цифровой форме.