Английский - русский
Перевод слова Preservation

Перевод preservation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сохранение (примеров 1322)
GATS is a multilateral framework for ensuring progressive trade liberalization, but the question remains whether other international instruments are necessary to ensure the preservation of cultural diversity at the global level. ГАТС представляет собой многосторонний рамочный механизм для постепенной либерализации торговли, и остается открытым вопрос о необходимости других международных договорных инструментов, призванных обеспечить сохранение культурного разнообразия на глобальном уровне.
The preservation of a balance in the defence capabilities of States at the lowest levels or armaments should be the prime objective of conventional arms control. Сохранение баланса оборонительных потенциалов государств при самом низком уровне вооружений должно быть главной целью в области контроля над обычными вооружениями.
It is encouraging that the main concerns of developing States have been raised in these discussions, such as environmental protection and preservation, confidentiality issues and training obligations. Отрадно, что в рамках этих обсуждений были подняты основные вопросы, вызывающие обеспокоенность у развивающихся государств, такие, как охрана и сохранение окружающей среды, вопросы конфиденциальности и обязательства в отношении подготовки кадров.
The redefinition of the national cultural policy, including the preservation of cultural heritage, by the newly established Ministry of National Cultural Heritage impelled the modification of the legal framework of the sphere. Пересмотр вновь созданным Министерством по вопросам национального культурного наследия национальной культурной политики, включая сохранение культурного наследия, потребовал изменения правовой основы деятельности в этой сфере.
This national policy addresses the historic debt owed to the indigenous peoples with regard to their development and respect for their rights, and is based on the notion of full respect for their right to self-determination and the preservation of their identity and culture. Эта национальная политика соответствует задаче возмещения исторического долга в отношении развития и уважения прав коренных народов и основывается на принципе соблюдения в полном объеме их прав на самоопределение и сохранение своей самобытности и культуры.
Больше примеров...
Охрана (примеров 81)
Museums activities, preservation of historical sites, botanical and zoological gardens and nature reserves activities Музейная деятельность, охрана исторических мест, ботанические и зоологические сады и заповедники
Preservation of the natural heritage of mankind would also be secured by adopting the Law on Cultural Goods that would, in addition to material and spiritual goods, cover natural cultural goods. Охрана природного наследия человечества может быть также обеспечена путем принятия Закона о культурных ценностях, который, помимо материальных и духовных ценностей, охватывает природные культурные ценности.
The preservation of this environment is paramount; therefore no cattle or goats are permitted in these areas. Важнейшая задача здесь - охрана этой окружающей среды; поэтом на эту территорию не разрешено заводить крупный или мелкий рогатый скот.
The three secondary-priority topics are: clean technologies; energy research; and waste disposal, water treatment and soil preservation. В число трех второстепенных тем входят "чистые" технологии; энергетические исследования и удаление отходов; обработка воды, охрана и рациональное использование почв.
Health-related social services, namely advice on preventing the outbreak and development of any organic disorders, health preservation, support and protection, conduct of preventive and therapeutic activities, and occupational therapy; социально-медицинские услуги - консультации относительно -предотвращения возникновения и развития возможных органических расстройств, сохранение, поддержка и охрана здоровья, осуществление профилактических, лечебно-оздоровительных мероприятий, трудотерапия
Больше примеров...
Защита (примеров 123)
The protection and preservation of cultural heritage of Afghanistan was of the utmost importance. Защита и сохранение культурного наследия Афганистана имеют важнейшее значение.
One of these objectives is the preservation and protection of the marine environment. К числу этих целей относится также сохранение и защита морской среды.
As for article 20, on the protection and preservation of ecosystems, the concept which it advanced of "ecosystems of international watercourses" should definitely be explained in article 2. Что касается статьи 20 (Защита и сохранение экосистем), то несомненно, что в статье 2 следует разъяснить содержащееся в статье 20 понятие "экосистемы международных водотоков".
THE PRESERVATION OF THE SECURITY AND TERRITORIAL ЗАЩИТА БЕЗОПАСНОСТИ И ТЕРРИТОРИАЛЬНОЙ ЦЕЛОСТНОСТИ
Preservation and protection of ecological integrity сохранение и защита экологической целостности;
Больше примеров...
Хранение (примеров 56)
The Division of External Relations is also in charge of the provision of mass information to refugee/returnee populations; the management, preservation and reproduction of UNHCR records and archives; and the provision of visibility items for field operations. Отдел внешних сношений также отвечает за проведение массовых информационных кампаний среди беженцев/возвращающихся лиц; распоряжение, хранение и воспроизведение отчетов и архивов УВКБ; и предоставление наглядных материалов для деятельности на местах.
The High State Control supervises the economic activity of State institutions, the use and preservation of State funds by the organs of central and local government and the economic activities of legal persons in which the State owns more than half the quotas or shares. Высший государственный контроль проверяет экономическую деятельность государственных учреждений, использование и хранение государственных фондов и средств центральными и местными органами власти и экономическую деятельность юридических лиц, более половины квот или акций которых принадлежит государству.
Implementation of a records management programme in adherence to United Nations record-keeping requirements at UNMIL and guidance on transferring digital archives from MINUSTAH to Headquarters for preservation Осуществление программы ведения документации, отвечающей требованиям Организации Объединенных Наций в области учета документов, в МООНЛ и предоставление методических указаний по вопросам передачи архивов в цифровом формате из МООНСГ на хранение в Центральные учреждения
(b) Preservation of evidence. Ь) хранение доказательственных материалов.
(b) Technical and substantive archives and records management services for the Secretariat, offices away from Headquarters and peacekeeping and special missions with regards to paper and electronic records; records transfer, storage, disposal and preservation; reference services; and outreach for general public. Ь) технические и основные услуги по ведению архивов и документации для Секретариата, подразделений за пределами Центральных учреждений и миротворческих и специальных миссий применительно к материалам на бумажных и электронных носителях; передача, хранение, удаление и сохранение материалов; справочно-информационное обслуживание общественности.
Больше примеров...
Поддержание (примеров 83)
It was further argued that the Government was under a duty to review and revoke the proclamation as soon as it was satisfied that the ordinary courts were effective to secure the effective administration of justice and the preservation of public peace and order. Далее автор утверждал, что правительство обязано пересмотреть и отменить это постановление, как только оно удостоверится в том, что обычные суды в состоянии обеспечивать эффективное отправление правосудия и поддержание общественного мира и порядка.
The maintenance of global strategic stability and preservation of undiminished security for all are of fundamental importance to this process. Важнейшее значение для этого процесса имеет поддержание глобальной стратегической стабильности и сохранение неуменьшенной безопасности для всех.
That is reflected in activities focused on the preservation of nature, including the planting of trees, respecting water resources and cleaning houses. Это находит отражение в деятельности по охране природы, включая посадку деревьев, бережное отношение к водным ресурсам и поддержание жилищ в чистоте.
In our view, the international rule of law is indispensable to realizing the purposes and principles of the United Nations, including the maintenance of international peace and security, and the preservation of friendly relations. По нашему мнению, соблюдение верховенства права на международном уровне является непременным условием для реализации целей и принципов Организации Объединенных Наций, включая поддержание международного мира и безопасности и дружественных отношений между государствами.
China takes this opportunity to reaffirm its support for preservation of the international nuclear non-proliferation regimes, as well as its opposition to the proliferation of nuclear weapons. Мы полагаем, что существующие на региональном уровне проблемы в ядерной сфере следует урегулировать мирным путем на основе дипломатических переговоров в рамках равноправного диалога и консультаций, направленных на поддержание глобальной и региональной безопасности и стабильности.
Больше примеров...
Сохранность (примеров 78)
The impact of tourism on the environment merits attention where tourism adversely affects the preservation of declared world heritage sites or the state of nature reservations and reserves. Воздействие туризма на окружающую среду заслуживает внимания в случаях, когда туризм отрицательно влияет на сохранность объектов, объявленных всемирным достоянием, на состояние природных заповедников и заказников.
In the previous sessions of the Working Group there had been agreement on the importance of the provisions contained in paragraph (2)(a), without which the preservation of the assets of the debtor could not be assured. На предыдущих сессиях Рабочей группы было достигнуто согласие относительно важности содержащихся в пункте 2(а) положений, без которых невозможно обеспечить сохранность активов должника.
(c) Arrange for the custody and preservation of the documents of each session in the archives of the secretariat; and с) организует хранение документов каждой сессии в архивах секретариата и их сохранность; и
In accordance with article 27 of its statute, the Mechanism has responsibility for the management, including preservation and access, of the archives of the Mechanism and the two Tribunals. В соответствии со статьей 27 своего устава Механизм отвечает за обустройство своих архивов и архивов обоих трибуналов, в том числе за их сохранность и доступ к ним.
Preservation, in accordance with the requirements of the investigating authority, of any documents connected with illegal funds. обеспечивать сохранность любых документов, связанных с финансовыми средствами незаконного происхождения, по требованию следственного органа.
Больше примеров...
Консервация (примеров 15)
4.15 Handling, storage, packaging, preservation and delivery Погрузочно-разгрузочные работы, хранение, упаковка, консервация, поставка.
The positions regulating processes of designing and building of the main pipelines of petroleum and gas are reflected in chapter 5 «Creation, operation, preservation and liquidation of the main pipelines» (articles 20-23). Положения, регулирующие процессы проектирования и строительства нефте- и газопроводов отражены в главе 5 "Строительство, эксплуатация, консервация и ликвидация магистральных трубопроводов" (статьи 20-23).
Preservation for storage for prefabs Консервация складских помещений для сборных конструкций
The National Museum is tasked with the preservation, conservation and protection of movable and immovable cultural properties and for the enjoyment of present and future generations. Задачей Национального музея является хранение, консервация и защита движимого и недвижимого культурного достояния в интересах нынешних и будущих поколений.
Preservation occurred such that both DNA-based and more traditional morphological studies could be carried out. Обеспечивалась консервация, так чтобы можно было проводить как исследования на основе ДНК, так и более традиционные морфологические исследования.
Больше примеров...
Консервирование (примеров 6)
Food preservation methods can help eliminate, decrease, or prevent the growth of bacteria. При первом способе, консервирование пищевых продуктов может помочь устранить, снизить или предотвратить рост бактерий в некоторых видах продуктов.
In the agro-industrial subsector, food processing - including fruit and vegetable preservation - and the leather industry were emphasized. В агропромышленном подсекторе основное внимание уделялось производству пищевых продуктов, включая консервирование фруктов и овощей, и кожевенной промышленности.
Wood preservation with PAH-containing coal-tar products may be a major source of PAH emissions to the air. Консервирование древесины каменноугольными смолами, содержащими ПАУ, может являться одним из крупных источников атмосферных выбросов ПАУ.
The home made preservation of self-produced or harvested fruits is also popular and since the end of eighties seems to be growing. Среди населения популярно также консервирование выращенных или собранных фруктов, причем с конца 1980х годов эта практика, по всей видимости, становится все более распространенной.
storage, preservation and development in all respects human values, promotion of the principles of truth and justice for the protection of human rights, freedom and dignity of every citizen and foreigner in the Republic of Moldova. хранение, консервирование и развитие, во всех отношениях, человеческих ценностей. Продвижение принципов истины и справедливости для защиты прав человека, свободы и достоинства каждого гражданина в Республике Молдова.
Больше примеров...
Обеспечения сохранности (примеров 63)
Such updating should also include procedural laws (for tracing communications, for example) and laws, agreements or arrangements on mutual legal assistance (for rapid preservation of data, for example). Такое обновление должно касаться также процессуального законодательства (например, касающегося отслеживания сообщений) и законов, договоров или положений о взаимной правовой помощи (например, по вопросам оперативного обеспечения сохранности данных).
Keep meeting records and arrange for the custody and preservation of documents of the meetings in the archives of the entity designated as the secretariat to the Adaptation Fund Board; с) составляет отчеты о ходе совещаний и принимает меры для хранения и обеспечения сохранности документов совещаний в архивах органа, назначенного в качестве секретариата Совета Адаптационного фонда;
Standard provisions include specific search and seizure procedures, the expedited preservation of computer data, the disclosure of stored data, the interception of content data and the collection of traffic data. Стандартные положения предусматривают, в частности, специальные процедуры проведения обысков и изъятий, оперативные процедуры обеспечения сохранности компьютерных данных, раскрытие хранимых данных, перехват данных о содержании и сбор данных о трафике.
According to ICTY, the housing of the archives in the current building would require further investments to create a dedicated repository for the archives in line with the archives preservation standards. По информации МТБЮ, для размещения архивов в нынешнем здании потребуются дополнительные инвестиции на создание архивного хранилища в полном соответствии со стандартами обеспечения сохранности архива.
The reporting agency concerned shall comply with any request from the Korea Center for Disease Control and Prevention for the provision of such cooperation as necessary for the preservation and control of the separated pathogens. Соответствующее учреждение по обеспечению отчетности обязано выполнять любые требований Корейского центра по контролю и предупреждению заболеваний в отношении оказания любого необходимого содействия в целях обеспечения сохранности полученных таким путем возбудителей и контроля за ними.
Больше примеров...
Заповедных (примеров 25)
If the Contractor applies for exploitation rights, it shall propose areas to be set aside and used exclusively as impact reference zones and preservation reference zones. Если контрактор обращается за получением прав на разработки, он предлагает участки, предназначенные для обособления и исключительного использования в качестве рабочих эталонных полигонов и заповедных эталонных полигонов.
In October 2007, a group of scientists, including some of the principal researchers involved in the Kaplan project, met to develop a preliminary set of recommendations for criteria for determining the size and location of a network of representative preservation zones in the Clarion-Clipperton Zone. В октябре 2007 года группа ученых, включая некоторых из основных исследователей, принимавших участие в Каплановском проекте, встретилась для разработки предварительного свода рекомендаций относительно критериев определения размеров и местонахождения сети репрезентативных заповедных полигонов в зоне Кларион-Клиппертон.
The establishment of impact reference zones and preservation reference zones is required under the Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area in order to assess the effect of each contractor's activities on the Area's marine environment. В соответствии с Правилами поиска и разведки полиметаллических конкреций в Районе предписывается установление рабочих эталонных полигонов и заповедных эталонных полигонов для оценки воздействия деятельности каждого контрактора на морскую среду Района.
This is a basic principle of the design of marine protected areas that will facilitate recognition, monitoring and enforcement of preservation reference areas as no-mining zones. Это базовый принцип проектирования охраняемых районов моря, который облегчит признание заповедных эталонных полигонов в качестве зон, где добычные работы не допускаются, наблюдение за ними и обеспечение соблюдения введенного для них режима.
Two years ago in Durban, I announced our decision to triple the extent of protected areas in the country so as to ensure the preservation of our rich and unique biodiversity. Два года назад я объявил в Дурбане о нашем решении утроить в стране площадь заповедных зон, чтобы обеспечить охрану нашего богатого и уникального биологического разнообразия.
Больше примеров...
Заповедные (примеров 18)
Scientists believe that it is important to have preservation reference zones. Ученые считают, что важно иметь заповедные эталонные полигоны.
The preservation reference zone should be carefully located and be large enough so as not to be affected by the natural variations of local environmental conditions. Заповедные эталонные полигоны должны отбираться особо тщательно и быть достаточно крупными, чтобы не подвергаться воздействию природных колебаний местных экологических условий.
They recommended that protected areas (referred to in the Authority's regulations as "preservation reference zones") should be set up as follows: Они рекомендовали, чтобы эти охраняемые районы (упоминаемые в положениях Органа как «заповедные эталонные полигоны») были созданы следующим образом:
Thus, it is recommended that as many seamounts from a subregion as possible (with a target of at least 40 per cent), and portions of known facture zones, be included within preservation reference areas. В связи с этим рекомендуется включать в заповедные эталонные полигоны как можно больше (предпочтительно не менее 40 процентов) подводных гор, имеющихся в субрегионе, и отдельные отрезки известных зон разломов.
Similarly, under the regulations governing exploration for polymetallic nodules, contractors are required to designate so-called preservation reference zones where no mining shall occur, in order to ensure representative and stable biota of the seabed. Аналогичным образом, согласно положениям, регулирующим разработку полиметаллических конкреций, контракторы должны определять так называемые заповедные эталонные полигоны, где разработка недр запрещена в интересах обеспечения типичности и ненарушенности биоты морского дня.
Больше примеров...
Предохранение (примеров 5)
Conservation of the natural environment is as important as preservation of basic living conditions and cultural inheritance for the present and future generations. Сохранение окружающей природной среды имеет столь же важное значение, что и предохранение базовых условий жизни и культурного наследия в интересах нынешнего и будущих поколений.
The imagination of éco-friendly goes up to the creation of policies and different civilisations, communiants around the same purpose: preservation of the planet and communion with nature. Воображаемое éco-friendly идет до создания политики и различных цивилизаций, communiants вокруг той же цели: предохранение планеты и причастие с природой.
(b) Prohibition of grazing: the preservation and protection of areas of rangeland, especially in depressions rich in alluvial deposits and forage plants; Ь) запрещение выпаса: предохранение и защита пастбищных угодий, особенно в низинах, где много аллювия и кормовых растений;
UNDP will actively pursue innovative programming in support of the UNCCD, for example in the areas of preservation of soil productivity, sustainable forest management land tenure security, sustainable pastoralism, drought mitigation and integrated land and water governance. ПРООН продолжает активно разрабатывать инновационные программы для поддержки КБОООН, в том числе в таких областях, как предохранение плодородия почв, устойчивое управление лесами, гарантии землевладения, устойчивое скотоводство, смягчение засухи и комплексное управление землями и водами.
Preservation of biota and soil structure would accelerate the recovery of soil functions and promote revegetation. Предохранение биоты и почвенной структуры должно ускорить восстановление почвенных функций и содействовать возобновлению растительного покрова.
Больше примеров...
Сбережение (примеров 11)
Under the basic law, equality of languages and preservation of historical and cultural attributes is guaranteed without any distinction. В соответствии с основным законом без какого-либо различия обеспечивается равенство языков и сбережение исторических и культурных особенностей.
For this reason they consider its preservation for peaceful purposes to be a priority and completely reject its militarization. И поэтому они считают, что его сбережение в мирных целях должно выступать в качестве приоритета, и полностью отвергают его милитаризацию.
These strategies were deliberately aimed at the preservation of the resource bases for the benefit of the present and future generations, and were deeply enshrined in the traditional values of the societies. Эти стратегии сознательно направлены на сбережение ресурсной базы на благо нынешнего и будущих поколений и являются отражением традиционных ценностей этих обществ.
We are of the view that the rights of minorities, with special regard for the preservation of their cultural identities and linguistic heritage, should be high on the agenda of the international community. Мы придерживаемся того мнения, что права меньшинств - с особым упором на сбережение их культурной самобытности и языкового наследия - должны занимать одно из первых мест в программе деятельности международного сообщества.
The Ministry of National Cultural Heritage also contributes to the preservation, conservation and research of the immovable cultural heritage sites of Hungarian origin located in the neighbouring countries. Министерство по вопросам национального культурного наследия также выделяет средства на сбережение, охрану и исследование объектов недвижимости, относящихся к культурному наследию венгерского происхождения, расположенных в соседних странах.
Больше примеров...
Заповедный (примеров 6)
The preservation reference zone should be located upstream of test-mining operations. Заповедный эталонный полигон должен располагаться вверх по течению от района ведения экспериментальных добычных операций.
The preservation reference zone should be outside the test-mining area and areas influenced by the plume. Заповедный эталонный полигон должен находиться за пределами района экспериментальной добычи и районов, подверженных воздействию шлейфа.
During the mining tests, the notification of proposed impact reference zones and preservation reference zones is recommended. Во время добычных испытаний коллекторных систем рекомендуется оконтурить рабочий и заповедный эталонные полигоны.
During the mining tests of collecting systems, delineation of the impact reference zone and preservation reference zone is recommended. Во время добычных испытаний коллекторных систем рекомендуется оконтурить рабочий и заповедный эталонные полигоны.
The preservation reference area should be carefully located and large enough not to be affected by mining activities, including the effects from operational and discharge plumes. Заповедный эталонный полигон должен тщательно подбираться в плане местоположения и быть достаточно обширным, чтобы не быть затронутым добычной деятельностью, включая воздействие операционного и сбросового шлейфов.
Больше примеров...
Preservation (примеров 15)
A collection of vignettes of English life, The Kinks Are the Village Green Preservation Society was assembled from songs written and recorded over the previous two years. Альбом The Kinks Are the Village Green Preservation Society был составлен из песен, написанных за два года.
Passed by Congress in 1964, the Wilderness Act created the National Wilderness Preservation System, which now protects nearly 110 million acres of designated wilderness areas throughout the United States. Принятый Конгрессом США в 1964 году, этот закон учредил Национальную систему охраны дикой природы (англ. National Wilderness Preservation System), которая теперь обеспечивает охрану диких природных территорий во всех штатах США общей площадью около 110 миллионов акров.
Under the CCI model, three consistency properties are grouped together: Causality preservation: the same as in the CC model. Внутри CCI модели, сгруппированы вместе три свойства согласованности: Сausality Preservation (Сохранность Каузальности): то же самое, что и свойство старшинства по предшествованию в CC модели.
The Cherokee Preservation Foundation has invested $4.5 million into opening schools, training teachers, and developing curricula for language education, as well as initiating community gatherings where the language can be actively used. Фонд сохранения языка чероки (англ. the Cherokee Preservation Foundation) внёс 4,5 миллионов долларов США для открытия школ, обучения будущих учителей и разработки программ для последующего обучения детей языку.
The later founding of the International Internet Preservation Consortium (IIPC), in 2003, has greatly facilitated international collaboration in developing standards and open source tools for the creation of web archives. С 2003 года открыт Международный консорциум сохранения интернета (International Internet Preservation Consortium), которые занимаются разработкой стандартов и курируют разработку инструментов с открытым исходным кодом.
Больше примеров...