Английский - русский
Перевод слова Preservation
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Preservation - Сохранение"

Примеры: Preservation - Сохранение
Many delegations suggested deletion of the term "preservation of the status quo" as it was unclear and implicitly contained in the concept of avoidance of irreparable harm. Многие делегации предложили исключить понятие "сохранение статус-кво" в силу его неясности и того, что оно вытекает из концепции недопущения непоправимого ущерба.
Every nation and every individual has a right to peace, and just as peace is indivisible so is the responsibility for its preservation. Все страны и все люди имеют право на мир, и, поскольку мир неделим, ответственность за его сохранение также неделима.
As already pointed out, the National Council for Culture and the Arts carries out research with a view to reaching all Mexicans and ensuring the proper preservation of their culture. Как уже упоминалось, Национальный совет по культуре и искусству содействует проведению исследований, направленных на сближение всех мексиканцев и сохранение их культурного наследия.
It was explained to the Special Rapporteur that it must be clearly understood that the continuation and preservation of traditional Native American religion is ensured only through the performance of ceremonies and rites by tribal members. Специальному докладчику указали на необходимость ясного понимания того, что дальнейшее развитие и сохранение традиционной религии коренных американцев обеспечивается только посредством отправления обрядов и ритуалов членами индейских племен.
The Government subsidizes the preservation, repair and public ownership of tangible cultural properties, while it subsidizes training for the next generation of performers and the recording of those properties as intangible cultural properties. Правительство выделяет средства на сохранение, ремонт и содержание в государственной собственности объектов материальной культуры; оно субсидирует также подготовку нового поколения исполнителей и запись их произведений как нематериальных культурных ценностей.
Slovakia had consistently advocated the preservation of the Scientific Committee's independent scientific status, and therefore was pleased to learn that IAEA and WHO shared that view. Словакия последовательно выступала за сохранение независимого научного статуса Научного комитета и в этой связи она с удовлетворением отмечает, что МАГАТЭ и ВОЗ разделяют эту точку зрения.
(b) Addition at the end of paragraph 243 of words along the following lines: "This risk must be balanced against the prospect that preservation of going concern value by continued operation of the business will benefit those creditors". Ь) добавить в конце пункта 243 формулировку примерно следующего содержания: "Эта опасность должна оцениваться с учетом той возможности, что сохранение стоимости функционирующей хозяйственной единицы за счет продолжения ее коммерческих операций будет выгодным для этих кредиторов".
We call on the Provisional Institutions and on Belgrade's political leaders to accelerate work on implementing standards, especially in the key areas of returns, rule of law, freedom of movement and the preservation of cultural and religious heritage. Мы призываем временные институты и политических руководителей Белграда ускорить работу над осуществлением стандартов, особенно в ключевых областях, таких как возвращение, установление законности и правопорядка, обеспечение свободы передвижения и сохранение культурного и религиозного наследия.
The parties state that the preservation of peace and stability in the Korean peninsula meets the security interests of the two countries and also the common aspirations of the international community. Стороны заявляют, что сохранение мира и стабильности на Корейском полуострове отвечает интересам безопасности двух стран, а также общим чаяниям международного сообщества.
From this stem three essential principles, in our view: free access to space for all for peaceful uses, preservation of the security and integrity of orbiting satellites, and the need to take into account States' legitimate defence interests. Отсюда для нас вытекает три существенных принципа: свободный доступ для всех к космосу в целях мирного использования, сохранение безопасности и неприкосновенности орбитальных спутников и учет законных оборонных интересов государств.
The Committee is concerned that the preservation of negative cultural practices and traditional attitudes serve to perpetuate women's subordination in the family and society and constitute serious obstacles to women's enjoyment of their human rights. Комитет обеспокоен тем, что сохранение негативной культурной практики и традиционных подходов ведет к укоренению подчиненного отношения женщин в семье и обществе и является серьезным препятствием с точки зрения использования женщинами своих прав человека.
Optimized use of bandwidth and preservation of data by minimizing malicious code; improved operations for the Department's information systems by ensuring that communications links are not congested Оптимизация использования полосы пропускания и сохранение данных путем минимизации вредных кодов; повышение качества работы информационных систем Департамента путем недопущения перегрузки каналов связи
Calls upon the United Nations to uphold the right of the Kosovars to self-determination and to ensure the preservation of their cultural heritage and Islamic identity. призывает Организацию Объединенных Наций поддержать право жителей Косово на самоопределение и обеспечить сохранение их культурного наследия и исламской самобытности;
Crucial for the vitality of the network is the continued preservation of a free exchange of technical opinions independent of the formal position held by the country and the fact that the network remains critically dependent on extrabudgetary financing. Большое значение для работы сети имеет сохранение практики свободного обмена мнениями по техническим вопросам без оглядки на официальную позицию, занимаемую страной, и то обстоятельство, что сеть по-прежнему испытывает сильную зависимость от финансирования из внебюджетных ресурсов.
In cases where technical know-how and goodwill are more important than physical assets, the preservation of human resources and business relations are essential elements of value that cannot be realized through liquidation. В тех случаях, когда технические специальные познания и хорошая репутация являются более важными, чем физические активы, сохранение людских ресурсов и деловых взаимоотношений представляет собой существенно важный элемент стоимости, который нельзя реализовать посредством ликвидации.
We also consider a top priority the preservation of ecosystems, so that their natural productivity and stability are not recklessly disrupted, ensuring that they can be used in a way that will ensure sustainable fishing. Мы также считаем приоритетной задачей сохранение экосистем, с тем чтобы необдуманно не нарушались их естественная продуктивность и стабильность и чтобы обеспечивалось такое их использование, которое гарантировало бы устойчивый рыбный промысел.
The preservation of natural resources was a common responsibility, which must be met by removing biased trade regimes and ensuring uninterrupted finance flow to developing countries for building institutional capacities and transfer of environmentally friendly technologies on a preferential basis. Сохранение природных ресурсов - общая обязанность, и для ее выполнения необходимо упразднить несправедливые режимы торговли, сохранить приток финансовых ресурсов в развивающиеся страны, давая им возможность укрепить свой организационный потенциал и обеспечить передачу экологически чистых технологий на преференциальных условиях.
The material can range from information on Aboriginal businesses and entrepreneurship to traditional knowledge and contemporary issues, such as the preservation of Aboriginal languages. Размещаемые материалы варьируются от информации о предприятиях и предпринимательстве коренных народов до традиционных знаний и таких насущных вопросов, как сохранение языков коренных народов.
This strategic shift would be used to support the delivery of preventive and early intervention services based on the values of family preservation and permanency, family support and family responsibility. Этот стратегический поворот был призван обеспечить развитие системы профилактических услуг и услуг на ранней стадии, основанных на приверженности таким ценностям, как сохранение и укрепление семьи, оказание помощи семье и ответственность за семью.
This requires a consistent approach capable of recognizing the circumstances under which specific groups of poor draw on essential ecosystem services and where preservation of these services may contribute more to their well-being than modest increases in incomes. Для этого необходим последовательный подход, способный признавать условия, в соответствии с которым конкретные группы неимущих пользуются основными услугами экосистем и в котором сохранение этих услуг может в большей мере способствовать повышению их благосостояния, чем незначительное увеличение доходов.
But new developments include the introduction in 2001 of the Hong Kong Heritage Award to commend organizations and individuals who have made outstanding contributions to heritage preservation and education. К числу изменений можно отнести учреждение в 2001 году Гонконгской премии наследия с целью поощрения организаций и отдельных лиц, внесших выдающийся вклад в сохранение наследия и образование.
A clearly defined sourcing strategy ensures better preservation of institutional knowledge by minimizing turnover of contractors and consultants who are performing strategic ICT functions; Четко выверенная стратегия использования кадровых ресурсов обеспечит максимально эффективное сохранение институциональной памяти благодаря сведению к минимуму сменяемости подрядчиков и консультантов, которые выполняют стратегические функции в области ИКТ;
The strategy outlines a number of areas for engagement and cooperation, including, among others, economic cooperation, health care, education, people-to-people contacts, and preservation of cultural heritage. В этой стратегии очерчен ряд областей для деятельности по обеспечению взаимодействия и сотрудничества, включая, в частности, экономическое сотрудничество, здравоохранение, образование, межличностные контакты и сохранение культурного наследия.
The Space Debris Mitigation Guidelines endorsed by the Committee in June 2007 and by the General Assembly in its resolution 62/217 are useful contributions to the preservation of the space environment. Одобренные Комитетом в июне 2007 года и Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 62/217 руководящие принципы предупреждения образования космического мусора вносят полезный вклад в сохранение космической среды.
A no less important task is the preservation of priceless monuments to the past of the Uzbek people and the conservation of the most prominent among them using modern methods to make them into international tourist attractions. Другая, не менее важная - это сохранение бесценных памятников прошлого узбекского народа и консервация наиболее выдающихся из них с применением современных методов, чтобы сделать их объектами международного туризма.