Fischer is that increasingly rare breed among post-Kohl German politicians - a committed 'Westerner' as well as a committed European. |
Фишер является представителем той все более редкой породы среди немецких политиков после Коля - убежденный "западник", равно как и убежденный европеец. |
Mr. Jarab expressed his concern over the growing rift between the anti-racist discourse of some human rights activists and perceptions existing among the broader public, as attested by the electoral successes of xenophobic or racist fringe politicians. |
Г-н Яраб выразил озабоченность в связи с растущим расхождением между антирасистскими выступлениями некоторых правозащитников и позицией широкой общественности, что подтверждается ростом числа голосов избирателей, поддерживающих политиков, выступающих с позиций ксенофобии или расизма. |
It has served only to visit suffering on the Cuban people and as a jingoistic backdrop to a smattering of pandering politicians who value their individual electoral fortunes above integrity, international law and the weight of overwhelming global condemnation. |
Она причиняет лишь страдания кубинскому народу и служит псевдо-патриотическим фоном для горстки угождающих толпе политиков, которые свои личные успехи на выборах ценят выше порядочности, пренебрегают нормами международного права и игнорируют осуждение подавляющего большинства членов мирового сообщества. |
Mr. Bielefeldt (Special Rapporteur on freedom of religion or belief) said that despite the claims of some politicians, the notion that multiculturalism had failed was contrary to reason. |
Г-н Билефельдт (Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений) говорит, что, несмотря на заявления некоторых политиков, мнение о том, что связанный с культурным многообразием подход не работает, неверно. |
It can be argued that the media often give voice to beliefs and fears concerning younger generations, thus prompting among the public and politicians an inclination towards repression of youth deviant behaviours, although these are in many cases merely passing symptoms of adolescence and growing up. |
Можно утверждать, что средства массовой информации зачастую озвучивают мнения и страхи в отношении более юных поколений, и это побуждает общественность и политиков выступать за подавление не вписывающегося в привычные нормы поведения молодежи, хотя во многих случаях это лишь кратковременные симптомы подросткового возраста и взросления. |
Bosniak politicians' efforts to call the dual-citizenship agreement with Serbia into question following the departure of Montenegro from the State Union and subsequent lack of interest in concluding a similar agreement with Croatia have lately been overcome. |
Попытки боснийских политиков поставить под сомнение соглашение о двойном гражданстве с Сербией после выхода Черногории из государственного союза и вследствие проявившегося после этого отсутствия заинтересованности в заключении аналогичного соглашения с Хорватией были в последнее время преодолены. |
With its pervasiveness and insidious but far-reaching influence, this new ideology is not only shaping the world view of a growing number of influential politicians and media chiefs, but is also becoming a new paradigm for intellectuals and academics. |
В силу своего значительного воздействия и скрытого, но глубокого влияния эта новая идеология постепенно превращается не только в своеобразную координатную сетку мира для растущего числа политиков и руководителей влиятельных средств массовой информации, но и в новую парадигму для интеллектуальных и научных кругов. |
A number of Madhesi politicians split away from existing parties to form a new party, the Tarai-Madhesi Democratic Party. |
Ряд принадлежащих к мадхеси политиков откололись от существующих партий, чтобы создать новую партию - Демократическую партию Тераев-мадхеси. |
But I was reading about some guys who got a few politicians to sign a letter so that they could get discharged honorably, and I was thinking maybe we could talk to my dad. |
Но я читала о некоторых парнях, которые добивались, чтобы несколько политиков подписали письмо, позволяющее им отправиться в почётную отставку, и я подумала, что мы могли бы поговорить с моим отцом. |
Former Economy Minister Bohdan Danylyshyn is urging politicians not to manipulate people's consciousness with the issue of Ukraine's external debt More... |
Экс-министр экономики Украины, руководитель Совета по изучению производительных сил Национальной академии наук Украины Богдан Данилишин призывает политиков не манипулировать сознанием граждан вокруг темы внешних долгов Украины Далее... |
Failing that, the IMF needs a no-nonsense British civil servant who looks at the facts instead of schmoozing finance ministers, who judges financial risks instead of cultivating politicians with long records of failure. |
Если это не получится, то МВФ нуждается в твердом британском гражданском служащем, который смотрит на факты вместо того, чтобы выслушивать болтовню министров финансов, который оценивает финансовые риски, а не выращивает политиков с длинным послужным списком провалов. |
To secure sustained commitment to invest in the improvement of civil registration and vital statistics systems on the part of national authorities, politicians, decision makers and national development partners. |
Обеспечение устойчивой приверженности делу инвестирования в улучшение систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения со стороны национальных властей, политиков, лиц, ответственных за принятие решений, и национальных партнеров по развитию. |
This political will and commitment can be supported and facilitated by favourable institutional conditions and can also be complemented by proactive public officials and politicians. |
Благоприятные институциональные условия могут служить основой для формирования политической воли и приверженности, облегчая их проявление, а дополнять политическую волю и приверженность могут инициативные действия государственных должностных лиц и политиков. |
The Lords Commissioners were always a mixture of admirals, known as Naval Lords or Sea Lords and Civil Lords, normally politicians. |
Комитет Адмиралтейства обычно состоял из Морских лордов (то есть действующих адмиралов; англ. Naval Lords или англ. Sea Lords) и Гражданских лордов (то есть политиков; англ. Civil Lords). |
Many of South Korea's most influential politicians, lawyers, physicians, engineers, journalists, professors, and policymakers (bureaucrats) have graduated from one of the SKY universities. |
В реальности, многие из наиболее влиятельных политиков, юристов, врачей, инженеров, профессоров и политиков Южной Кореи оканчивали один из университетов SKY. |
The linkage between politicians' unwillingness to fund domestic programs and the imperiled commitment to "the long war" might elude those in US foreign-policy circles, but it is not lost on the rest of the country. |
Связь между нежеланием политиков финансировать программы внутри страны и угрожающая будущему приверженность к «длительной войне» может остаться незамеченной в кругах политиков, занимающихся внешней политикой США, но не останется незамеченной остальной страной. |
The original Metal Gear, which was released in 1987 during the Cold War, dealt with the manipulation of soldiers by politicians of the East and West, countered by the concept of "Outer Heaven", a country without politics. |
Сюжет оригинального Metal Gear, выпущенного в 1987 году во времена холодной войны, затрагивает действия политиков Запада и Востока, которые манипулируют солдатами в своих целях. |
The options for a burial at the cemetery have been formally restricted since 1972, the authorities designated it as the location where prominent people of Lithuania are buried, the last resting place of accomplished scientists, writers, artists, and politicians. |
С 1972 года захоронения были ограничены, с тех пор здесь осуществляются захоронения выдающихся людей Литвы, включая известных учёных, писателей, артистов и политиков. |
In the capital, Tallinn, two electoral lists composed largely of Russian-speaking politicians are represented in the city council, one of them being part of the ruling coalition and thus also the city government. |
В столице страны, Таллинне, в составе городского совета фигурируют представители двух избирательных списков, состоящих в основном из русскоязычных политиков. |
What we witnessed was a protest vote - or, given the low turnout, perhaps we should call it a protest non-vote - against politics and politicians in general and against the slow pace of reform. |
Мне хотелось бы подчеркнуть, что низкий уровень участия в выборах из-за недовольства населения действиями политиков можно наблюдать не только в Боснии и Герцеговине. |
A keynote speech was delivered by the Director of the State Geodetic Administration on the "Bulgarian experience in the establishment and maintenance of data and the role of politicians responsible for planning and land administration". |
Этот доклад был посвящен опыту Болгарии в деле разработки и ведения данных и роли политиков, ведающих вопросами планирования и управления земельными ресурсами. |
It is a compass for politicians, public servants and all citizens of Latvia, determines Latvia's main development directions and shows the most important national aims on the way to the higher objective - a gradual increase in the quality of life. |
Это компас для политиков, чиновников и каждого жителя Латвии, он определяет главные направления развития Латвии, показывает важнейшие задачи государства и общества на пути к дальнейшей цели - постепенному улучшению качества жизни. |
Besides that, the Archives of Serbia also preserve private and family records and collections, as well as collections of statesmen, politicians, scientists, writers, cultural and public workers, and other important figures of Serbia. |
Архив также хранит личные и семейные фонды и коллекции государственных чиновников, политиков, учёных, писателей, культурных и общественных работников и других знаменитых деятелей Сербии. |
It often seems to me that the life of many politicians proceeds from the evening news on television one night, to the public in the morning opinion poll the next morning, to their image on television the following evening. |
Жизнь многих политиков в наши дни, как мне часто кажется, зацикливается, начиная с вечерних новостей, продолжаясь опросом мнений следующим утром, и заканчивая обсуждением их имиджа на телевидении в тот-же вечер. |
In a 1998 judgment, and on appeal in 2000, the courts affirmed a new qualified privilege for the media to discuss politicians when expressing the criticisms as the "honest belief" of the author. |
После заседания в 1998 году и апелляции в 2000 году, суд принял новое квалифицированное решение для СМИ обсуждающих политиков, подавать критические выражения, как мнение автора. |