It is closed to foreign activists and politicians whose main goal is not to obtain a first-hand view of the situation but to manipulate the facts to their own interests. |
Он закрыт для иностранных активистов и политиков, чья основная цель состоит не в том, чтобы получить информацию о ситуации из первых рук, а в том, чтобы манипулировать фактами в своих собственных интересах. |
Around 700 experts, scientists, politicians, civil servants, members of family organizations and trade unions devoted their experience, expertise and a lot of time to the working groups. |
Около 700 экспертов, ученых, политиков, гражданских служащих, членов организаций по вопросам семьи и профсоюзов отдают свой опыт, квалификацию и посвящают много времени усилиям рабочих групп. |
It was not difficult to understand the reasons for such a situation: several generations of Spanish politicians had been brought up on Franco propaganda with regard to Gibraltar and in most cases they had no access to first-hand information. |
В причинах такого положения несложно разобраться: несколько поколений испанских политиков воспитывалось на франкистской пропаганде в отношении Гибралтара, и в большинстве случаев они не имеют доступа к информации из первых рук. |
Have you seen the program in which politicians were filmed with a hidden cameras? |
Ты видел эту программу, в которой политиков и полицейских заставляют сболтнуть лишнее перед скрытой камерой? |
The list of the 22 politicians who got away from the Special Investigation Department of the Tokyo District Court.) |
Список из 22 политиков, ушедших от отдела по специальным расследованиями токийского районного суда) |
Would you want your kid growing up around politics, politicians, and those values? |
А Вы бы хотели чтобы ваш ребенок рос среди политики, политиков и имел эти ценности? |
The value of their work was not recognized, however, and despite many promises by politicians, the situation of women in the Niger had not improved. |
Тем не менее никто не признает экономическую ценность их труда, и, несмотря на многочисленные обещания политиков, положение женщин в Нигере не изменилось к лучшему. |
In June 1995, the Institute staged the first national outlook symposium on crime in Australia, which was attended by over 400 criminal justice professionals, academics, politicians and social agency personnel. |
В июне 1995 года Институтом был проведен первый общенациональный симпозиум по вопросам преступности в Австралии, в работе которого приняли участие свыше 400 сотрудников органов уголовного правосудия, ученых, политиков и работников учреждений социальной защиты. |
In facing environmental issues, particularly that of global warming, it was essential to ensure the participation of not just experts, bureaucrats or politicians, but of all the citizens of the world. |
Перед лицом экологических проблем, в частности проблемы глобального потепления, чрезвычайно важно обеспечить участие не только экспертов, работников бюрократического аппарата или политиков, но также и всех граждан мира. |
A programme should be launched to inform politicians, owners and users of the importance of an efficient land market as a basis for a healthy economy to the benefit of individuals and the country. |
Следует разработать программу информирования политиков, владельцев и пользователей о важности эффективного рынка земли как основы здоровой экономики на благо отдельных лиц и страны в целом. |
The prospects of such disasters afflicting the newly established colonies worried many administrators and politicians of the day and major programmes of soil conservation were initiated in countries where state control was strong. |
Возможности возникновения таких стихийных бедствий, охватывавших вновь созданные поселения, беспокоили многих руководителей и политиков того времени, и страны с системами сильного государственного контроля приступили к осуществлению широкомасштабных программ охраны и рационального использования почв. |
What initiatives had been taken in the area of freedom of speech to prevent incitement to hatred in the media by journalists and politicians? |
Какие меры принимаются в области свободы слова для предотвращения подстрекательства к ненависти в средствах массовой информации со стороны журналистов и политиков? |
The recent financial crisis in Asia has surprised investors and politicians alike at home and abroad and encouraged speculation about its impact in the short and long term. |
Недавний финансовый кризис, разразившийся в Азии, застал врасплох инвесторов и политиков как в азиатских, так и в других странах и заставил их задуматься о его последствиях в краткосрочной и долгосрочной перспективе. |
Initially, the technical assistance provided by the Office of the High Commissioner was to focus on a training programme for elected politicians and their representatives with a view to enhancing their human rights skills. |
Первоначально предполагалось, что техническая помощь по линии Управления Верховного комиссара будет предоставляться в контексте программы профессиональной подготовки для политиков, занимающих выборные должности, и их уполномоченных в целях обеспечения необходимого понимания ими сути вопросов прав человека. |
The opportunities to overcome the economic and social crisis, and inter-ethnic and inter-State conflicts, and to ensure external and internal security and stability through the proposed mechanism of unification have been received with understanding by politicians and leaders of different States. |
Возможности преодоления экономического и социального кризиса, межэтнических и межгосударственных конфликтов, обеспечение внешней и внутренней безопасности, стабильности через предлагаемый механизм объединения были восприняты с пониманием среди политиков и руководителей многих стран. |
Strong leadership and political will from the part of the politicians is an ingredient of success of local government decentralization policy and the local authorities' management of urban development in coastal areas. |
Одной из составляющих успеха проводимой местными властями политики децентрализации и управления развитием городов в прибрежных районах является эффективное руководство и политическая воля со стороны политиков. |
In conclusion, he said that the Government recognized the need to deal with stakeholders, including those who would be opposed to privatization, including labour unions and politicians. |
В заключение выступающий сказал, что правительство признает необходимость учета интересов акционеров, включая тех из них, которые будут выступать против приватизации, например профсоюзов и политиков. |
They were reacting also to the cavalier attitude taken by the Zairian Government to issues as basic as the right to nationality, which have literally been left to the whim of politicians. |
Они выступили также против того легкомысленного подхода, который заирское правительство проявляло в таких основополагающих вопросах, как право на гражданство, решение которых в буквальном смысле слова зависело от прихотей политиков. |
Another reason for the exaggerated numbers may be the tendency of some politicians to manipulate the statistics for electoral purposes, thereby playing on the fears of the population. |
Еще одной причиной завышения их численности может служить характерная для некоторых политиков тенденция подтасовывать данные для целей предвыборной кампании, играя тем самым на опасениях населения. |
In view of statements by some politicians and international organizations to the effect that the conditions in which the referendum took place deprive it of any legitimacy, it would seem important to explain the following points. |
В связи с заявлениями некоторых политиков и международных организаций о том, что "условия, в которых проходил референдум, лишают его какой бы то ни было легитимности", полагали бы важным пояснить следующее. |
Of concern are recent declarations made by some Croatian politicians that Croatian Serb displaced persons will not be allowed to stay in the region of Eastern Slavonia and will instead have to move back to their places of origin. |
Вызывают озабоченность недавние заявления некоторых хорватских политиков о том, что перемещенным хорватским сербам не будет позволено жить в районе Восточной Славонии и что им придется вернуться в места их происхождения. |
Only a few months ago it killed two of our Members of Parliament, adding to the large tally of politicians and other leaders murdered by the LTTE over the years, including a President of Sri Lanka and a Prime Minister of India. |
Всего несколько месяцев назад она убила двух членов парламента, расширив общий список политиков и других лидеров, уничтоженных ТОТИ за ряд лет, включая президента Шри-Ланки и премьер-министра Индии. |
Recognizing the need for human rights dialogue in the Near East to include Islamic discourse, UNIFEM helped bring together women's rights activists, religious scholars and politicians for a landmark discussion on CEDAW in the context of Islamic laws. |
Признавая необходимость диалога по правам человека на Ближнем Востоке с учетом исламской философии, ЮНИФЕМ содействовал проведению исторической встречи защитников прав женщин, богословов и политиков, на которой обсуждались положения КЛДЖ в контексте законов шариата. |
For that reason, we rate politicians not so much by the problems that they encounter but by the way they deal with them. |
По этой причине мы оцениваем политиков не столько по проблемам, с которыми они сталкиваются, сколько по тому, как они их решают. |
Although some unfortunate developments that included withdrawal of elected politicians and failure of a few remaining armed insurgent groups to return to the legal fold caused the National Convention to be adjourned in 1996, the new Prime Minister has now taken the initiative to revive the political process. |
Несмотря на отдельные неблаговидные моменты, в частности выход из состава парламента избранных политиков и отказ горстки оставшихся вооруженных повстанческих групп вернуться в правовое пространство, которые привели к роспуску национального собрания в 1996 году, новый премьер-министр разработал инициативу по оживлению политического процесса. |