(c) The circular also indicated the need for due diligence with regard to the accounts of politicians and politically exposed persons. |
с) в этом циркуляре также указывается на необходимость проявлять должную предусмотрительность в отношении счетов политиков и видных политических деятелей. |
The State party is urged to take firm action to counter any tendency to target, stigmatize, stereotype or profile persons and communities on the basis of race, colour, descent, or national or ethnic origin, especially by politicians. |
Государству-участнику настоятельно предлагается принимать решительные меры по противодействию любым тенденциям преследовать, клеймить, применять стереотипы или характеризовать по признаку расы, цвета кожи, происхождения, национальной или этнической принадлежности отдельных лиц и общин, особенно со стороны политиков. |
The authorities have for many years justified the imprisonment of hundreds of students, politicians, doctors, lawyers, housewives, farmers and others on the basis that they were seeking to cause "unrest". |
Власти на протяжении многих лет объясняли заключение под стражу сотен студентов, политиков, врачей, юристов, домохозяек, крестьян и других лиц тем, что они создают "беспорядки". |
As acknowledged at the Durban Review Conference in Geneva in April 2009, xenophobic attitudes and negative stereotyping of non-citizens persist on the part of politicians, law enforcement and immigration officials and in the media. |
Как было признано на Конференции по обзору Дурбанского процесса в Женеве в апреле 2009 года, проявления ксенофобии и формирование негативного образа по отношению к негражданам сохраняются среди политиков, сотрудников правоохранительных органов и иммиграционных служб, а также в средствах массовой информации. |
It called for greater responsibility of politicians and media in this regard and for the full respect of the rights and values laid down in international instruments. |
Он призвал политиков и средства массовой информации к большей ответственности в этой связи, а также к всестороннему уважению прав и ценностей, закрепленных в международных документах. |
Hence, the Charter elucidates and interprets the Constitution, which was written over 50 years ago, and is the touchstone for Jordanian lawmakers and politicians in all domains. |
Таким образом, Хартия, служащая для уточнения и толкования написанной более 50 лет назад Конституции во всех областях является ориентиром для иорданских законодателей и политиков. |
HRW stresses that the announcement of a foiled plot had usually been followed by waves of arrests of real and perceived opposition politicians, military personnel, their families and friends. |
ХРУ подчеркивает, что за объявлениями о предотвращении заговора, как правило, следуют волны арестов реальных или мнимых оппозиционных политиков, военных, членов их семей и друзей. |
The scope of actors involved in such a discussion should be expanded, involving not only legal experts but also, for example, media professionals, politicians and religious leaders. |
Следует расширить круг субъектов, участвующих в таком обсуждении, привлекая к нему не только экспертов в области права, но и, например, специалистов средств массовой информации, политиков и религиозных лидеров. |
The Committee requests the wide dissemination of the Convention among the people of Dominica, including Government officials, politicians, parliamentarians, judges, lawyers and women's and human rights organizations, in order to promote its effective implementation. |
Комитет просит обеспечить широкое распространение Конвенции среди населения Доминики, включая государственных должностных лиц, политиков, членов парламента, судей, адвокатов и представителей женских и правозащитных организаций, в целях содействия ее эффективному осуществлению. |
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, stressed the importance of parliamentary involvement in the reporting process, over and above the wide dissemination of concluding comments among civil servants and politicians. |
Председатель, выступая в качестве члена Комитета, подчеркивает важность участия парламента в процессе подготовки докладов, не говоря уже о широком распространении заключительных замечаний среди гражданских служащих и политиков. |
Create awareness by ensuring extensive dissemination of the present concluding comments especially among government administrators, politicians and other Nigerians on steps taken so far and future steps required to ensure de jure and de facto equality for women. |
Обеспечить информированность о шагах, которые были и будут предприняты для достижения юридического и фактического равенства женщин, посредством широкого распространения настоящих заключительных замечаний, особенно среди должностных лиц государственной администрации, политиков и других нигерийских деятелей. |
And I think people show their ignorance when they say they want politicians to be honest! |
Я думаю, что люди показывают свое невежество когда говорят, что хотят от политиков правды! |
Well, it's a known fact that approval ratings rise for politicians with wives. |
ну, это известный факт, что жены политиков поднимают им рейтинг. |
Launch events with politicians, scientists and representatives of industry, evaluating options for a better use of Earth science for solving societal problems |
посвященные началу Года мероприятия с участием политиков, ученых и представителей промышленных кругов в целях оценки возможных вариантов более рационального применения геологических наук для решения социальных проблем; |
Also alarming was the growing tendency of politicians to stigmatize people on the basis of religion, race, colour, descent and national or ethnic origin. |
Столь же тревожной является растущая тенденция со стороны политиков подвергать остракизму людей на основе религии, расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения. |
These events have played out against a backdrop of increasingly vitriolic and nationalist rhetoric from the most senior politicians and party officials in Republika Srpska, including State-level officials from the Republika Srpska. |
Эти события происходили на фоне все более резкой и националистической риторики самых высокопоставленных политиков и партийных функционеров Республики Сербской, а также ее официальных представителей на общегосударственном уровне. |
Although the campaign period is scheduled to begin on 12 August, much of the attention of politicians and political parties is already on the senatorial elections, which are viewed as an opportunity to gauge and consolidate support before the 2017 legislative and presidential elections. |
Хотя кампания запланирована к проведению на 12 августа, большая часть политиков и политических партий уже уделяют внимание выборам в Сенат, которые рассматриваются как возможность заручиться поддержкой и укрепить позиции до выборов в законодательные органы и президентских выборов в 2017 году. |
Politically, the organization supports the participation of local and indigenous peoples, who are forest dwellers, in international meetings, making their voices heard by the high-level politicians who are involved in policy-making that affects local peoples. |
В политическом плане организация содействует участию местных и коренных народов, живущих в лесах, в международных совещаниях, доводя их позиции до сведения высокопоставленных политиков, участвующих в принятии решений, затрагивающих местные народы. |
Strongly urge all policymakers and politicians to measure and seriously take into account the consequences and potentially devastating effect the abuse of their women kin will have on the future of their society; |
настоятельно призываем всех работников директивного уровня и политиков оценить и самым серьезным образом принять во внимание последствия и потенциально разрушающее воздействие жесткого обращения с женским полом для будущего нашего общества; |
The website of the Committee for Women and the Family has a page that includes the history of the most successful women scientists, politicians, actors in State and society, representatives of the creative professions, writers and poets. |
На сайте Комитета по делам женщин и семьи ведется страничка истории выдающихся женщин-ученых, политиков, государственных и общественных деятелей, представителей творческих профессий, писателей и поэтов. |
The press has the liberty to criticize politicians and other persons in the public eye and to discuss public issues freely. |
Пресса имеет право свободно и публично критиковать политиков и других лиц, а также свободно обсуждать вопросы общественной значимости. |
The Committee remained concerned at the level of hate speech, intolerance, xenophobic and racist discourse in the State party, particularly when it emanated from officials and politicians, and racist attacks against members of minority groups. |
Комитет продолжает испытывать беспокойство в связи с ненавистнической риторикой, нетерпимостью, а также ксенофобскими и расистскими высказываниями в государстве-участнике, особенно когда они исходят от официальных должностных лиц и политиков, а также нападениями на расовой почве на членов групп меньшинств. |
In accordance with an act adopted in 2008, the Supreme Judicial Council, which is composed of parliamentary deputies and senior judges and politicians, recommends candidatures for judges, who are appointed by the President. |
В соответствии с законом, принятым в 2008 году, Высший судебный совет, состоящий из депутатов Парламента, опытных судей и политиков, рекомендует кандидатуры судей, которые назначаются Президентом страны. |
In New York, Paris and Geneva, they have met with artists who have lost sight of beauty, with scientists more interested in numbers than truth, and with politicians ruling peoples with scant regard for their true welfare. |
В Нью-Йорке, Париже и Женеве можно встретить художников, переставших видеть красоту, ученых, больше занятых цифрами, чем поиском истины, и политиков, которые руководят людьми, не считаясь с их подлинными интересами. |
initiate and conduct public debate on the benefits from balanced participation of women and men in politics (with the participation of politicians and NGO representatives). |
организации и проведения общественного обсуждения преимуществ сбалансированного участия женщин и мужчин в политической деятельности (с участием политиков и представителей НПО). |