Английский - русский
Перевод слова Politicians
Вариант перевода Политиков

Примеры в контексте "Politicians - Политиков"

Примеры: Politicians - Политиков
In the meantime, even if the referendum is held and eventually lost under the combined onslaught of bureaucrats, politicians and union bosses, the modernization revolution is alive. В это же время, даже если референдум будет проведен и провалится под объединенным натиском бюрократов, политиков и профсоюзных боссов, революция модернизации - живет!
At the very least, it would bring a sense of coherence to the actions of politicians, and those opposed to this search for a new European equilibrium - mostly Marxists and populists - would need to compete with a new vision of their own. По крайней мере, они могли бы создать ощущение согласованности действий политиков, а противники этого поиска нового европейского равновесия - в основном марксисты и популисты - были бы вынуждены конкурировать со своим собственным новым видением.
This also occurs when the illegal marketing of goods produced in one country is supported by the complicity of corrupt politicians in a country in which those goods are officially banned. Это происходит также в тех случаях, когда незаконный сбыт товаров, производимых в одной стране, осуществляется при содействии коррумпированных политиков в той стране, в которой эти товары официально запрещены.
Yes, the chances of an immediate repeat of the acute financial meltdown of 2008 are much reduced by the fact that most investors, regulators, consumers, and even politicians will remember their financial near-death experience for quite some time. Да, шансы немедленного повторения финансового краха 2008 года намного снижены, исходя из факта, что большинство инвесторов, регламентирующих органов, потребителей и даже политиков будут в течение некоторого времени помнить опыт «предсмертного» финансового состояния.
But voters have catapulted left-wing politicians to power in Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Costa Rica, Ecuador, Peru, Venezuela, and Uruguay, while López retains the ability - and perhaps the will - to mobilize his supporters. Но в Аргентине, Боливии, Бразилии, Чили, Коста-Рике, Эквадоре, Перу, Венесуэле и в Уругвае избиратели катапультировали во власть левых политиков, а Лопес сохраняет способность (и, возможно, желание) мобилизовать своих сторонников.
The enemies of our country use the entire arsenal at their disposal, including buying politicians and even votes, in attempting to bring to power a regime that is more to their liking. Недруги нашей страны используют весь арсенал имеющихся у них средств, включая подкуп политиков и даже избирателей, чтобы привести к штурвалу страны угодный им режим.
Special reference was made to the "image" of the child given by the media, which could either create and convey respect for children and young people or spread prejudice and stereotypes which might have a negative influence on public opinion and politicians. Участники особо отметили "образ" ребенка, формируемый средствами массовой информации, который может либо вызывать уважение к детям и молодежи, либо распространять предрассудки и стереотипы, негативно влияющие на общественное мнение и политиков.
Ultimately, however, the future of Bosnia and Herzegovina depends on its politicians accepting their responsibility for their country and the development of active and effective political and economic cooperation between the central State and the two entities. Однако в конечном итоге будущее Боснии и Герцеговины будет определяться готовностью ее политиков взять на себя ответственность за свою страну и за налаживание активного и эффективного политического и экономического сотрудничества между центральным государством и двумя образованиями.
The fear of humanitarian workers of seeing their room for manoeuvre and independence somewhat limited by politicians and the military is, I believe, offset by their ability to have a genuine impact on the political and military decision-making process. Опасения, испытываемые гуманитарными сотрудниками в связи с некоторым ограничением их пространства для маневра и независимости со стороны политиков и военных кругов, как мне кажется, компенсируются их способностью оказывать подлинное воздействие на процесс принятия политических и военных решений.
In contrast, the change in sexist language on the part of education authorities, politicians and journalists in general has been one of the main achievements in the fight for non-sexist education. Одним из самых значительных достижений борьбы за недискриминационное образование стал отказ чиновников системы образования, политиков и представителей СМИ от стереотипных дискриминационных формулировок.
The National Women's Council was responsible for disseminating the new Decree throughout the country to the population at large and especially to the leaders of political parties, public prosecutors and electoral tribunals and to politicians. Национальный совет по делам женщин взял на себя задачу распространения текста нового законодательного декрета на территории всей страны, и прежде всего среди руководящих работников политических партий, прокуроров и судей, рассматривающих дела в связи с выборами, политиков и среди широкой общественности.
The CLD would promote broader local participation in public affairs, increase the accountability of elected politicians and civil servants, and foster greater collaboration among local institutions (public, private, community and civic). ЦРМ будет содействовать расширению участия местной общественности в государственных делах, усилению подотчетности избранных политиков и гражданских служащих и расширению взаимодействия между местными структурами (государственными, частными, общинными и гражданскими).
While local political office should be viewed as a commitment to the common good of society, the material and remunerative conditions of local politicians should guarantee security and good governance in the free exercise of their functions. Хотя службу в местных политических органах следует считать служением ради общественного блага, материальные условия для местных политиков и оплата их труда должны гарантировать безопасность и благое правление в процессе свободного исполнения их функций.
The Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea noted that it was important to reach politicians who did not understand the role of UNCLOS or the complexities of the issues involved. Отдел по вопросам океана и морскому праву отметил, что важно привлечь внимание политиков, которые не осознают роли ЮНКЛОС, равно как и сложности вопросов, о которых идет речь.
Their messages could be defeated through political means and efforts, and most mainstream political parties in EU countries had platforms against racism, policies for diversity and integration, and politicians who were actively engaged in the fight against racism. Поскольку с их программами можно бороться лишь политическими средствами и работой, большинство основных политических партий стран ЕС приняли программы борьбы против расизма, политику обеспечения многообразия и интеграции и имеют в своих рядах политиков, активно участвующих в борьбе против расизма.
This is a mission to be led by politicians, teachers and non-governmental organizations from each country, not only to instil the concept of working but also its importance for development; В этом состоит задача политиков, преподавателей и неправительственных организаций каждой страны, которые должны разъяснять не только концепцию труда, но и ее значение для развития;
The institute organized conferences and public discussions on raising awareness among the Austrian public, politicians, journalists, NGOs and other actors on the need to bring about necessary structural changes in the financial architecture, trade and development policy, among other issues. Институт проводил конференции и организовывал общественные дискуссии по повышению осведомленности населения Австрии, политиков, журналистов, НПО и других сторон в таких вопросах, как необходимость внесения структурных изменений в финансовую архитектуру, торговлю и политику в области развития.
The model faced pressures from local governments, politicians, and external donors, and it was criticized due to its mandatory central government controlled system and fund management. Модель столкнулась с противодействием со стороны местных органов власти, политиков и внешних доноров и подверглась критике из-за ее обязательной системы контроля и управления средствами со стороны центрального правительства.
These statements drew the ire of Bosniak politicians, including the Bosniak member of the Bosnia and Herzegovina Presidency, who in an open letter alluded to the possibility of future conflict should there be an attempt to divide the country. Это и другие заявления вызвали гнев у боснийских политиков, в том числе у представителя боснийцев в Президиуме Боснии и Герцеговины, который в открытом письме намекнул на возможность конфликта в будущем, если будет предпринята попытка расчленить страну.
Local leaders argued to the Group that this was a strategy aimed at punishing the politicians in Walikale who had opposed the APCLS expansion into the territory so that they would have less chance of being elected, owing to the fact that Walikale would have fewer legislative seats. Местные лидеры говорили Группе, что это было стратегией наказания политиков в Валикале, которые были против расширения влияния АПССК на территории, с тем чтобы уменьшить их шансы на избрание ввиду сокращения количества мест Валикале в законодательном органе.
JS1 reported that there had been no effective prosecutions of authors, including politicians, of public statements and media articles made since August 2009 which propagate anti-Roma, Islamophobic, anti-Semitic or anti-minority stereotypes or hatred. В СП1 сообщалось об отсутствии каких-либо эффективных преследований авторов, включая политиков, публичных заявлений и статей в средствах массовой информации, которые выходили за период с августа 2009 года и которые пропагандируют направленные против рома, исламофобные, антисемитские или направленные против меньшинств стереотипы или ненависть.
Remarks by Republika Srpska politicians such as "there was no genocide in Srebrenica" and "it's not like all of them perished" not only negated decisions of international courts, but also angered representatives of the other nationalities in Bosnia and Herzegovina. Высказывания политиков Республики Сербской, такие как, например, «геноцида в Сребренице не было» и «отнюдь не все из них погибли», не только сводятся к отрицанию решений международных судов, но и озлобляют представителей других национальностей в Боснии и Герцеговине.
Information before the Committee indicates that traffickers use ties with some Government officials, including some politicians, business persons, State officials, police, customs officials and border police, to facilitate trafficking in girls and women. Информация, которой располагает Комитет, указывает на то, что преступники, занимающиеся торговлей людьми, используют в целях облегчения переправки девочек и женщин свои связи с рядом высокопоставленных лиц, включая некоторых политиков, бизнесменов, правительственных чиновников, полицейских, таможенников и пограничников.
Carry out credible and transparent investigations into the killings of politicians and members of the armed forces in June 2009, and bring to justice the perpetrators of these crimes (Canada); 65.75 вести объективные и транспарентные расследования по фактам убийств политиков и военнослужащих в июне 2009 года и привлечь к суду лиц, совершивших эти преступления (Канада);
That is possible only through the dissemination of truthful information on such issues, which most politicians conceal or ignore, which the press do not publish and which for the people are so horrendous that they seem unbelievable. Это возможно лишь на основе распространения правдивой информации о таких фактах, которые скрывает или игнорирует большинство политиков, о которых не пишет пресса и которые настолько ужасны, что кажутся людям невероятными.