Nowadays, some of our politicians have embraced the slogan "Georgia for Georgians." |
Сегодня некоторые из наших политиков взяли на вооружение лозунг «Грузия для грузин». |
A lot of things depend on the government, the people in power and the politicians. |
От государства, власти и политиков здесь, конечно же, зависит немало. |
And politicians would have an opportunity to control the number and distribution of emission permits and the flow of billions of dollars in subsidies and sweeteners. |
А у политиков появится возможность контролировать количество и распределение прав на выбросы и поток миллиардов долларов в виде субсидий и поощрений. |
Why do you think she blackmailed those politicians? |
Почему ты думаешь что она шантажировала тех политиков? |
Why can we not make our politicians change? |
Почему мы не можем заставить политиков измениться? |
If you go to Calais and talk to refugees, you'll meet lawyers, politicians, engineers, graphic designers, farmers, soldiers. |
Если поехать в Кале и поговорить с беженцами, встретите юристов, политиков, инженеров, графических дизайнеров, фермеров, солдат. |
And you may ask: Can we use this also to reveal politicians' emotions? |
Вы можете спросить: можно ли это использовать для обнаружения эмоций политиков? |
Unlike Scottie, I have little use for politicians and even less for their politics. |
В отличие от Скотти, я не ищу выгоды от политиков и уж тем более от их политики. |
One of the least influential politicians in Nevada? |
Одном из самых невлиятельных политиков Невады? |
And how many politicians do you know? |
И как много политиков ты знала? |
CEOs, politicians, generals, and she took very detailed notes of every session. |
гендиректоров, политиков, военных, и делала весьма подробные записи каждого сеанса. |
Economic and social issues are of concern today to the entire world and raise moral issues among politicians, Governments and representatives of civilian society. |
Экономические и социальные вопросы являются в настоящее время предметом внимания всей мировой общественности и заставляют политиков, правительства и представителей общественности обратить внимание на моральные проблемы. |
This example of calm partition has been successfully carried out in contradiction to the ongoing horrifying armed conflicts within the borders of Europe, thus underlining the prudence of the Slovak and Czech politicians. |
Этот пример спокойного раздела был реализован успешно в противоположность происходящим в пределах европейских границ чудовищным вооруженным конфликтам, свидетельствуя тем самым об осмотрительности словацких и чешских политиков. |
It was the first time that so many politicians and experts from all over the world had discussed the land-mine issue in all its dimensions. |
Впервые на этом форуме столь большое число политиков и экспертов из стран всего мира обсудило проблему наземных мин во всех ее аспектах. |
You know how many crooked politicians there are in this city? |
Знаете, сколько в этом городе коррумпированных политиков? |
The report targets mainly secondary schools, the general public and politicians and will be updated yearly to demonstrate environmental changes over time. |
Этот доклад ориентирован главным образом на средние школы, широкую общественность и политиков, и он будет ежегодно обновляться, с тем чтобы отразить в нем все происходящие изменения в области окружающей среды. |
Fondation de France is planning to hold an international seminar in September 1999 for local French politicians and decision makers in charge of policies for older persons. |
Организация "Фонд Франции" планирует провести в сентябре 1999 года международный семинар для местных французских политиков и директивных органов, отвечающих за проведение политики в интересах пожилых людей. |
The recent crisis over the US census has demonstrated the interest that politicians may take in a census when the legislative and accountability framework permits. |
Возникшие в США в недавнем прошлом проблемы с переписью населения свидетельствуют о потенциальной заинтересованности политиков в итогах переписей населения, когда это допускается действующим законодательством и системой подотчетности. |
Stakes has developed a client oriented customised report that is aimed at professionals, politicians, developers and researchers in the municipalities. |
СТЕЙКС разработал ориентированный на пользователей с учетом индивидуальных особенностей отчет, который предназначен для специалистов, политиков, застройщиков и исследователей, работающих в муниципальных органах власти. |
The Prime Minister was alone among senior politicians to visit hospitals and respond to the crisis in person. |
Премьер-министр стал единственным из наших ведущих политиков, кто посетил больницы и сделал личное заявление. |
Programmes administered by a distant, uncoordinated central bureaucracy may be insensitive and unaccountable to the poor, with too much spent on middlemen, contractors, officials and politicians. |
Программы, осуществляемые издалека какими-то некоординируемыми центральными бюрократическими учреждениями, могут не учитывать интересы малоимущих людей и могут быть не подотчетны им, поскольку слишком много средств расходуется на услуги посредников, подрядчиков, официальных лиц и политиков. |
There has been some limited improvement in access to state-run electronic media by opposition politicians, but program content is still heavily skewed in favour of the ruling parties. |
Произошло определенное ограниченное улучшение с точки зрения доступа оппозиционных политиков к государственным электронным средствам массовой информации, однако содержание программ по-прежнему характеризуется сильным уклоном в пользу правящих партий. |
I have met with dozens of Sudanese politicians and diplomats, and I know that the regime in Khartoum is authoritarian, self-interested, and ruthless. |
Я встретился с десятками суданских политиков и дипломатов, и я знаю, что в Хартуме господствует авторитарный, своекорыстный и беспощадный режим. |
It was in no way the result of a decision taken by a small group of politicians meeting in a room in Parliament. |
Он ни в коем случае не является результатом решения, принятого небольшой группой политиков в одном из залов заседаний парламента. |
This helps to legitimize SCP/ST in the eyes of the public and politicians, and raise sustainability issues up the national and international policy agendas. |
Оно помогает легитимизировать УПП/УП в глазах общественности и политиков и добиться включения вопросов устойчивости в национальную и международную повестку дня. |