Provisions relating to good governance, human rights and the roles of the Governor and locally elected politicians had been updated and new constitutions had come into force in the Turks and Caicos Islands and Gibraltar, in 2006, and in the British Virgin Islands in 2007. |
В 2006 году на Островах Тёркс и Кайкос и в Гибралтаре, а в 2007 году на Британских Виргинских островах были обновлены положения, касающиеся надлежащего управления, прав человека, а также функций губернатора и избираемых на местах политиков, и вступили в силу новые конституции. |
It is by the presence of politicians that we will be able to move forward our agenda, not only by the presence of civil society, but by political engagement. |
Именно за счет присутствия политиков мы будем в состоянии продвинуть вперед нашу повестку дня, и не только за счет присутствия гражданского общества, но и за счет политической заангажированности. |
The fact that the Government is willing to grant reservations in the local government but not in the Parliament is an obvious and unmistakable sign that the current class of politicians has deep-seated prejudices regarding the intellectual and administrative abilities of women; |
Тот факт, что правительство готово выделить места в местных органах управления, но не в парламенте, является очевидным и четким указанием на то, что у сегодняшних политиков имеются глубоко укоренившиеся предрассудки в отношении интеллектуальных и административных способностей женщин; |
And we're all utterly sick of hearing these excuses from politicians and big business about how they cannot tackle poverty and disease or feed their people, and we say, "Enough, because there is a way." |
И нам очень больно слушать все эти оправдания политиков и представителей большого бизнеса о том, что они не могут бороться с бедностью и болезнями или кормить своих людей, и мы говорим: "Хватит, потому что выход есть!" |
In the United States, the word "liberal," in the mouths of populist radio hosts and right-wing politicians, has become almost synonymous with "effete East Coast snob" or, worse, "New York intellectual." |
В Соединённых Штатах слово «либерал» в устах популистских радио ведущих и правых политиков стало почти синонимичным «изнеженному снобу с Восточного побережья» или, и того хуже, «нью-йоркскому интеллектуалу». |
And so when the pundits and the politicians say that change is impossible, what this love of country says back is, "That's just irrelevant." |
Так что, в ответ на утверждения политиков, что изменить ничего нельзя, из чувства любви к своей стране нельзя не ответить: «Ну и что?». |
views and experiences on sustainable development of the tourism potential of the Mediterranean countries and their integration into the local life and urban development was important not only for experts and administrators, but also for the politicians who had to take the final decisions. |
Международный обмен мнениями и опытом по вопросам устойчивого развития туристического потенциала средиземноморских стран и его увязки с местной жизнью и развитием городов важен не только для экспертов и администраторов, но и для политиков, которые должны принимать окончательные решения. |
To establish, with a view to providing the delegation with specialized advisory services, a group of consultants consisting of experts, jurists, politicians and eminent persons of the Republic, and to continue the radio and television broadcasts on the topic of national reconciliation; |
в целях оказания делегации научно-консультативной помощи создать из числа ученых, юристов, политиков и известных людей республики группы консультантов, продолжить на телевидении и радио передачи на тему национального примирения; |
Do the voluntary sector and ordinary citizens play an active part in initiating, creating and steering, or is their involvement more passively that of watching, and confirming the actions of politicians, administrators or partnerships? |
Играют ли добровольный сектор и простые граждане активную роль в плане инициативы, созидания или руководства, или же их причастность носит более пассивный характер: наблюдение за действиями политиков, администраторов или партнерских механизмов и их утверждение? |
100.33. Take effective measures to curb racial hatred and religious intolerance, by strengthening its measures to prevent and combat xenophobia and racial prejudice among politicians, public officials and the general public (Bangladesh); |
100.33 принять эффективные меры для ликвидации проявлений расовой ненависти и религиозной нетерпимости посредством активизации усилий, направленных на предотвращение и пресечение ксенофобии и расовых предрассудков среди политиков, государственных служащих и населения в целом (Бангладеш); |
102.62. Take measures to combat and condemn racism and hate speech by politicians and manifestations of racism in the media, particularly discriminatory and hate speech and the dissemination of ideas and racist remarks (Tunisia); |
102.62 принять меры для пресечения и осуждения актов расизма и выступлений политиков, направленных на возбуждение ненависти, а также проявлений расизма в средствах массовой информации, особенно высказываний, подстрекающих к дискриминации и ненависти, а также распространения расистских идей и высказываний (Тунис); |
(b) Local government decision-making and management skills, enabling local politicians and officials to be effective managers of water, sanitation and human settlements in the short to long term, should be introduced; |
Ь) обеспечение навыков местных органов власти в области принятия решений и управления - наделение местных политиков и должностных лиц возможностью эффективного управления в области водных ресурсов, санитарии и населенных пунктов в краткосрочной и долгосрочной перспективе; |
128.100. Continue combating and condemning racism and hate speech used by politicians and the expression of racism in the media, in particular discriminatory language and hate speech and the dissemination of racist ideas and languages (Tunisia); |
128.100 продолжать усилия по борьбе с расизмом и разжигающими ненависть выступлениями политиков и добиваться их осуждения, а также бороться с проявлениями расизма в средствах массовой информации, в том числе с дискриминационными и разжигающими ненависть высказываниями, а также с распространением расистских идей и заявлений (Тунис); |
94.56. Expressly prohibit in legislation racial discrimination and organisations inciting racial discrimination; ensure that foreigners from third countries are protected from racial discrimination; and encourage high-ranking State officials and politicians to take a clear position against racism and xenophobia (Tunisia); 94.57. |
94.56 четко запретить в законодательстве расовую дискриминацию и организации, подстрекающие к расовой дискриминации; обеспечить защиту иностранцев из третьих стран от расовой дискриминации; и призвать высокопоставленных государственных должностных лиц и политиков занять четкую позицию в отношении расизма и ксенофобии (Тунис); |
Politicians have a way of misremembering things to their liking. |
У политиков есть способ помнить все так, как им это нравится. |
Politicians are all we need now. |
Только ещё политиков нам не хватало. |
Politicians were arrested en masse, as were an estimated 1,800 students and teachers. |
Начались массовые аресты политиков, также были арестованы 1800 студентов и преподавателей. |
Politicians, too, tend to have their moral compasses calibrated to the relentless hunt for votes. |
У политиков тоже, как правило, их моральные компасы откалиброваны на неустанную охоту за голосами. |
By this change, the Local Court has been made to operate much more independently without political or administrative interference from Politicians or Paramount Chiefs. |
Благодаря этому изменению местные суды пользуются гораздо большей независимостью и не подвергаются политическому или административному давлению со стороны политиков или племенных вождей. |
Politicians, parliamentarians, community and religious leaders and other influential people had been mobilized in various ways in a number of the programmes reviewed. |
В рамках ряда рассмотренных программ различными путями удалось обеспечить участие в мероприятиях политиков, парламентариев, общин и религиозных лидеров и других влиятельных людей. |
Politicians, parliamentarians - "Stop breathing, or start doing something to stop global warming" |
для политиков, парламентариев - "Перестать дышать или начать делать что-то для прекращения глобального потепления"; |
Politicians in a big, complex, sophisticated I.T. project? |
Вмешательство политиков в большой, комплексный, сложный проект в информационных технологиях? |
Politicians, policemen, Western journalists? |
Политиков, полицейских, западных журналистов? |
Raising Awareness among the Partners, Politicians and Society |
Повышение осведомленности партнеров, политиков и общества; |
Politicians at all levels should be encouraged to give strong and clear expressions of the importance of education for sustainable development with reference to the following: |
Следует поощрять политиков на всех уровнях, особо выделять и подчеркивать важность просвещения в интересах устойчивого развития, упоминая при этом следующие моменты: |