The head of Chernivtsi Region Association of young Ukrainian political science specialists and politicians (since March, 1996), the head of the Council of the Youth Organizations in Chernivtsi Region (since March, 1996). |
Руководитель Черновицкой областной ассоциации молодых украинских политологов и политиков (с марта 1996), председатель Совета молодежных организаций Черновицкой области (с мая 1996). |
It is impossible to silence independent politicians and independent media without choking off independent sources of money, which is why Putin's Kremlin has concentrated its attacks on the so-called "oligarchs." |
Невозможно заставить замолчать независимых политиков и независимые СМИ, не устранив независимые источники денег, вот почему Кремль Путина сконцентрировал свои нападения на так называемых "олигархов". |
The global economy is not a zero-sum game, and the challenge for European politicians will be to explain this to EU members, particularly countries like France that are resistant to globalization and keen on building a "Fortress Europe." |
Мировая экономика - это не игра с нулевой суммой, и задача европейских политиков будет состоять в том, чтобы объяснить это членам ЕС, особенно таким странам, как Франция, которые сопротивляются глобализации и очень хотят построить "Крепость Европу". |
Entire star systems have collapsed into chaos, or revolution because their greedy politicians got caught up in a cycle, of bribery and blackmail while their people suffered. |
Целые звездные системы оказывались ввергнуты в хаос или революцию из-за жадности своих политиков и попали в замкнутый цикл взяточничества и шантажа пока страдал их народ |
We have to choose between the freedom of a few professional politicians to talk and the freedom of the people to live! |
'Мы должны выбрать между свободой нескольких профессиональных 'политиков болтать и свобой людей жить! ' |
That for me is the rule of the modern age, and that's the message that we've got to get across to our politicians, and show them that that's the way things are done these days. |
Это должно стать нормой современного мира: мы должны донести это до наших политиков и объяснить, что именно так всё и должно делаться. |
Above all, we appeal to politicians throughout the world, and especially in Europe, not to remain silent in the face of the destruction of basic human and civil values, the values of civilization, which is taking place with impunity in Bosnia and Herzegovina. |
Прежде всего мы призываем политиков всего мира, особенно в Европе, не оставаться молчаливыми перед лицом разрушения общечеловеческих и гражданских ценностей, ценностей цивилизации, которое безнаказанно происходит в Боснии и Герцеговине. |
After the military replaced politicians deemed incompetent or corrupt, it preserved the same language and behaviour in the name of the "public weal", "national reconstruction", "national renewal", sometimes even of "peoples revolutions" and a host of others. |
После того как военные заменяли политиков, которых считали некомпетентными или коррумпированными, они сохраняли тот же уровень суждений и поведения во имя "национального спасения", "национального возрождения", "национального обновления", а иногда даже "народной революции" и многого другого. |
The expert group meeting on women and health developed a framework for designing national health policies with an integrated gender perspective which provides a useful tool for politicians, practitioners and decision-makers to apply a gender perspective to the health sector. |
Совещание группы экспертов по теме "Женщины и здравоохранение" разработало рамки для национальной политики в области здравоохранения с учетом гендерной проблематики, которые служат полезным инструментом для политиков, практиков и директивных органов в вопросах, касающихся применения учета гендерных аспектов в секторе здравоохранения. |
Which course should the further development of agricultural statistics take to be able to meet the information requirements of farmers, agricultural politicians and scientists in the future, too? |
По какому курсу должно идти дальнейшее развитие сельскохозяйственной статистики, чтобы можно было и в будущем удовлетворять информационные потребности сельхозпроизводителей, политиков, занимающихся вопросами сельского хозяйства, и ученых? |
The United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina has supported OSCE in its election-related activities and worked closely with OSCE to ensure security during elections, implement election results, vet ministers of the interior and justice and remove obstructionist politicians. |
Миссия Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине оказала содействие ОБСЕ в ее деятельности, связанной с проведением выборов, и тесно сотрудничала с ОБСЕ в обеспечении безопасности в ходе выборов, претворении в жизнь результатов выборов, проверке деятельности министров внутренних дел и юстиции и изоляции обструкционистских политиков. |
"... the xenophobic reaction to the arrival of a few dozen gypsies would seem to suggest that there is a gulf between what the politicians see as the ideal form of a Cyprus settlement and what Greek Cypriots actually want." |
исполненная ксенофобии реакция на прибытие нескольких десятков цыган, как представляется, указывает на то, что между идеальной в представлении политиков формой решения кипрского вопроса и действительными желаниями киприотов-греков лежит целая пропасть.» |
Our Congress of Local and Regional Authorities, which is the political assembly of local and regional politicians from our member countries, is assisting in the preparation for this General Assembly of a world charter of local self-government. |
Наш конгресс представителей местных и региональных органов власти, который является политической ассамблеей местных и региональных политиков из государств-членов, оказывает помощь в подготовке устава местного самоуправления, который будет вынесен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
The third programme area, that of relations with civil society, was aimed at increasing awareness of the work of the Commission and of racism and intolerance through information sessions, the Commission web site, meetings with non-governmental organizations and the media and briefing of politicians. |
Третья программная область, касающаяся отношений с гражданским обществом, нацелена на повышение уровня информированности о работе Комиссии, а также о проявлениях расизма и нетерпимости путем проведения информационных мероприятий, с помощью веб-сайта Комиссии, путем проведения совещаний с неправительственными организациями и средствами массовой информации и информирования политиков. |
100.31. Strengthen its measures to prevent and combat xenophobia and racial prejudice among politicians, public officials and the general public, in line with the recommendation of the CERD (South Africa); |
100.31 активизировать меры по предотвращению и пресечению ксенофобии и расовых предрассудков среди политиков, государственных служащих и населения в целом, в соответствии с рекомендацией КЛРД (Южная Африка); |
Improving knowledge, training and awareness of all national stakeholders, including experts, legislators, politicians, policymakers, farmers, workers and public and national organizations, is a key to sustainable chemicals management. |
Улучшение знаний, профессиональной подготовки и повышение уровня информированности всех национальных субъектов, в том числе экспертов, сотрудников законодательных органов, политиков, сотрудников директивных органов, фермеров, рабочих, а также сотрудников общественных и национальных организаций - это один из элементов устойчивого регулирования химических веществ. |
Key obstacles to promoting women's political representation are lack of political will among high-level politicians and political parties, economic inequality between men and women combined with the expensive nature of majoritarian elections and the large financial donations required by political parties from potential candidates. |
Основные препятствия в содействии обеспечению участия женщин в политической жизни - это отсутствие политической воли у политиков высокого уровня и политических партий, экономическое неравенство мужчин и женщин в сочетании с большими затратами на мажоритарные выборы и крупными суммами, которые требуют политические партии от потенциальных кандидатов. |
The Intergovernmental Working Group on the Effective Implementation of the Durban Declaration and Programme of Action addressed the role of politicians and political parties in combating racism and the enhancement of regional and international cooperation with regard to the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. |
Межправительственная рабочая группа по эффективному осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий сосредоточила свое внимание на роли политиков и политических партий в борьбе против расизма и на расширении регионального и международного сотрудничества в претворении в жизнь положений Дурбанской декларации и Программы действий. |
Prosecute all those responsible for the mass-scale criminal acts that have taken place in the past months, including members of security units, responsible commanders and politicians (Czech Republic); |
104.21 преследовать всех лиц, виновных в криминальных актах массового масштаба, которые имели место в течение последних месяцев, включая сотрудников подразделений безопасности, ответственных сотрудников командного состава и политиков (Чешская Республика); |
He believes that keeping racism and racial discrimination out of politics requires a strong commitment on the part of politicians and political parties, and encourages them to publicly condemn racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. |
Он полагает, что, для того чтобы не допускать расизм и расовую дискриминацию в политику, необходима твердая решимость со стороны политиков и политических партий, и призывает их публично осудить расизм, расовую дискриминацию, ксенофобию и связанную с ними нетерпимость. |
The petitioner considers that these statements are insulting and that the Danish Courts should strike the balance between the right to freedom of speech for politicians and the prohibition against hate speech. |
Заявитель считает, что эти заявления являются оскорбительными и что датские суды должны провести разграничительную линию между правом на свободу слова для политиков и запретом на заявления, ведущие к разжиганию ненависти. |
The establishment of a coordination and stakeholder input mechanism would be the responsibility of politicians and officials with responsibility for policy on multilateral environmental agreements, in particular the national Stockholm Convention focal point and those involved in negotiating the Stockholm Convention. |
Создание координирующего механизма может быть возложено на политиков и на официальных лиц, которые несут ответственность за политику в области природоохранных многосторонних соглашений, в частности за работу Национального координационного центра по Стокгольмской конвенции и за вопросы, относящиеся к Стокгольмской конвенции. |
Coalition including JEM, elements of G19, SLA (Wahid), SLA (Shafi), secularist politicians; linked to Eritrea |
Коалиция, включающая ДСР, элементы Г-19, ОАС (Вахид), ОАС (Шафи), светских политиков; связана с Эритреей |
The start of Kosovo status talks in February and the independence referendum in Montenegro encouraged politicians and commentators in Serbia and the Republika Srpska to draw false parallels between the future of Kosovo and/or Montenegro and the Republika Srpska. |
Начало переговоров о статусе Косово в феврале и проведение референдума по вопросу о независимости в Черногории побудило политиков и комментаторов в Сербии и Сербской Республике к проведению необоснованных параллелей между будущим Косово и/или Черногории и Сербской Республики. |
Dr Barham Saleh, Deputy Prime Minister and Leader of the House, with a number of politicians, ministers, heads of parliamentary committees, leaders of political blocs and independent deputies attending; |
д-р Бархам Салех, заместитель премьер-министра и лидер Палаты депутатов, а также ряд политиков, министров, глав парламентских комитетов, лидеров политических блоков и независимых депутатов; |