Английский - русский
Перевод слова Person
Вариант перевода Человеку

Примеры в контексте "Person - Человеку"

Примеры: Person - Человеку
I wrote this episode of Witchita and it's just, like, in my drawer and, you know, I'm hoping one day, maybe I can give it to the right person on the show and... Я написал сценарий серии для "Ведьмиты", типа в стол, я надеюсь, может однажды смогу передать его нужному человеку и...
Sometimes, out of total whim, they would take the identity card, tear it to pieces and just throw it away, telling the person to go and get another identity card. Иногда просто так они отбирают удостоверение личности, рвут его и выбрасывают, а человеку говорят, чтобы он обращался за новым.
You are all good at talking but nobody's left when it comes to helping a sick person Язык чесать все они тут А помочь больному человеку нет никого
I mean how do you let go of a secret without telling the wrong person? Как мы узнаем что мы раскажем эту тайну не их человеку?
Where I come from the highest compliment they can offer a person is to say that they're down-to-earth. Там откуда я родом, самая большая похвала Сказать человеку что он крепко стоит на ногах Приземленный
What if calling the person back could be perceived as a conflict of interest in a larger matter? А что если звонок этому человеку покажется конфликтом интересов в большом понимании?
What tells a person about a movie better than a picture of what the movie is? Что говорит человеку о фильме больше, чем плакат к фильму?
Meanwhile, the elephant in the room is the fact that dermatologists are confirming that the form of cancer for which McCain has been treated has an actuarial survival rate of two to four years for a person his age. Тем временем, неоспорим тот факт, согласно утверждениям дерматологов, что форма рака, от которого лечится Маккейн, оставляет человеку его возраста от двух до четырех лет жизни.
49 And listening and not execute it is similar to the person who has constructed the house on the ground without the basis, which when pressure on him water, has immediately fallen; and destruction of this house was great. 49 А слушающий и неисполняющий подобен человеку, построившему дом на земле без основания, который, когда напёрла на него вода, тотчас обрушился; и разрушение дома сего было великое.
Sometimes it's the questions you ask that helps lead to the answer the next person that can help you answer it. Иногда заданный вами вопрос помогает человеку, ответившему на него, найти ответ на свой.
If you stand right here, and you whisper, a person all the way across the other end of the room hears it like you're standing right next to them. Если станешь тут и прошепчешь слово, человеку, который стоит в противоположном конце комнаты он услышит его, как если бы его произнесли рядом с ним.
The non-derogable nature of the prohibition of torture, and the principle of non-refoulement to a State where there are substantial grounds for believing that a person would be in danger of being subjected to torture were also highlighted. Также обращалось внимание на недопустимость отступлений от запрещения пыток и принципа невыдачи государству, если есть весомые основания полагать, что в том или ином государстве человеку будет угрожать опасность применения пыток.
You can see here, the person I highlighted with the green dot is about 70 years of age but seems to have a biological age, if what we're doing here is really true, of only about 45. Здесь вы видите, что человеку, которого я отметил зелёной точкой, около 70 лет, но его биологичекий возраст, если все наши вычисления верны, только около 45.
You have no idea the physical toll that three vasectomies have on a person! Ты понятия не имеешь, какой ущерб наносят человеку три вазектомии!
Meanwhile, the elephant in the room is the fact that dermatologists are confirming that the form of cancer for which McCain has been treated has an actuarial survival rate of two to four years for a person his age. Тем временем, неоспорим тот факт, согласно утверждениям дерматологов, что форма рака, от которого лечится Маккейн, оставляет человеку его возраста от двух до четырех лет жизни.
CA: To a lay person it seems like he has certain things to offer the U.S., the government, you, others, in terms of putting things right and helping figure out a smarter policy, a smarter way forward for the future. КА: Человеку неискушённому кажется, что господину Сноудену есть что предложить США, правительству, вам и всем остальным в смысле исправления ситуации, формулирования более разумной стратегии, более разумного пути развития в будущем.
It becomes even harder when we have to say farewell to a person of the stature of Ambassador Lohia, whose name seems to have become synonymous with the work of the Special Committee on decolonization. Еще труднее говорить такие слова человеку, обладающему столь неординарными качествами, как посол Лохиа, чье имя, как кажется, ассоциируется с работой Специального комитета по деколонизации.
Let us also recall what the poet Saadi said: "He who learns the rules of wisdom without applying them to his life is like a person who works his fields without ever sowing them". Можно также вспомнить слова поэта Саади: «Познавший правила мудрости и не приведший свою жизнь в соответствие с ними подобен человеку, который возделывает свои поля, никогда не засевая их».
It is a concept in which each person can realize his or her talents fully and in which the goods of creation - both material and spiritual - are equitably shared. Это концепция, которая дает каждому человеку возможность полностью реализовать свои таланты и которая позволяет всем на равной основе пользоваться плодами создания - как материальными, так и духовными.
In particular, before the "official" statement is made, the person is threatened with further torture if he or she does not recite the "lesson" to the letter when making the statement in the presence of the court-appointed lawyer. В частности, перед тем как дать "официальные" показания, человеку угрожают возобновлением пыток, если он точно не повторит во время дачи показаний в присутствии назначенного адвоката заученный им "урок".
Regarding the alleged inconsistencies and vagueness in the evidence provided to the Swedish authorities, M.A.F. states that he left Libya under very stressful circumstances where he was very afraid, and in such situations it is not uncommon for a person not to remember everything in detail. В отношении якобы имеющих место несоответствий и неясностей в доказательствах, представленных шведским властям, М.А.Ф. заявляет, что он выехал из Ливии в крайне стрессовом состоянии, испытывая сильный страх, и что в подобных ситуациях человеку зачастую не удается восстановить все подробности.
Choose the option "Translate the Letter", and by using information from the forms you can compile a letter about yourself in the other person's native tongue! Выбрав опцию "Письмо с переводом" и собрав письмо из предлагающейся анкеты, вы можете отправить понравившемуся вам человеку информацию о себе на его родном языке!
But you cannot, at the same time, toward the same object, the same person, want to harm and want to do good. Но невозможно одновременно, по отношению к одному и тому жеобъекту, одному и тому же человеку, желать добра и зла.
And in fact, if I knew and my colleagues knew that one of my orthopedic colleagues took off the wrong leg in my hospital, believe me, I'd have trouble making eye contact with that person. На самом деле, если бы только я и мои коллеги знали, что один мой коллега ортопед в моей больнице удалил не ту ногу, поверьте, мне было бы трудно смотреть в глаза этому человеку.
The Special Rapporteur is therefore of the opinion that States cannot resort to diplomatic assurances as a safeguard against torture and ill-treatment where there are substantial grounds for believing that a person would be in danger of being subjected to torture or ill-treatment upon return. Поэтому Специальный докладчик придерживается той точки зрения, что государствам нельзя прибегать к дипломатическим заверениям как к гарантии от пыток и дурного обращения, если существуют серьезные основания полагать, что по возвращении человеку может угрожать применение пыток или дурное обращение.