From the infectious point of view, they are characterized by an extremely low dose of infection and very easy transmissibility, also from person to person. |
В плане их инфекционности эти вирусы характеризуются крайне низкой инфекционной дозой и весьма высокой способностью к распространению, в том числе от человека к человеку. |
Herpes transmission occurs between discordant partners; a person with a history of infection (HSV seropositive) can pass the virus to an HSV seronegative person. |
Передача осуществляется между дискордантными партнёрами: переболевший человек (HSV-серопозитивный) может передать вирус серонегативному здоровому человеку. |
In addition, the right to education inheres in each person regardless of legal status, whether refugee, child soldier or internally displaced person. |
Кроме того, каждому человеку принадлежит право на образование, независимо от его конкретного юридического положения, такого, как положение беженца, ребенка-солдата или внутренне перемещенного лица. |
So if I, all of a sudden, turn to the person to my left andstart talking to that person, then at the person to my right'ssite, he'll see these two plastic heads talking to eachother. |
И если я вдруг повернусь к человеку слева и начнуразговаривать, тогда человек, который сидит справа, увидит двепластиковые головы, разговаривающие друг с другом. |
So if I, all of a sudden, turn to the person to my left and start talking to that person, then at the person to my right's site, he'll see these two plastic heads talking to each other. |
И если я вдруг повернусь к человеку слева и начну разговаривать, тогда человек, который сидит справа, увидит две пластиковые головы, разговаривающие друг с другом. |
It allows the person to switch, and to mix these two colorations. |
Она позволяет человеку переключить или смешать эти два цветовых оттенка. |
It was given to her by an unknown person. |
Вот Вы обращаетесь ко мне, незнакомому Вам человеку. |
DUMBLEDORE: Lily and James put their faith in the wrong person, Severus. |
Лили и Джеймс... доверились не тому человеку, Северус. |
It is better for a person to eat predominately products that were raised in the region of residence or there where he was born. |
Человеку лучше питаться преимущественно продуктами, которые выращены в регионе проживания или там, где он родился. |
And Mr.Pizarro doesn't harm a single person. |
Г-н Писарро не навредил ни одному человеку. |
You're asking me to trust a person who doesn't put a high premium on trust. |
Вы просите меня доверять человеку, кто сам невысокого мнения о доверии. |
"Gentoo penguins may periodically imprint"on a particular person as if they were a penguin. |
Пингвины Генту могут периодически привязываться к определенному человеку, как будто тот - пингвин. |
She's worried I've turned into some New Age-y, moon-worshipping Wicca person. |
Она начала волноваться, что я впуталась в нечто вроде секты Новое Поколение, поклоняющееся лунному человеку Викка. |
That person has some pretty big shoes to fill. |
Этому человеку придется сильно постараться, чтобы допрыгнуть до планки, заданной его предшественницей. |
Family networks have unique resources - proximity, affection, lifelong commitment and intense knowledge of the older person. |
Семейная система ухода располагает уникальными возможностями, обусловленными близостью к человеку, требующему ухода, родственными чувствами к нему, пожизненной привязанностью и хорошим знанием особенностей характера пожилого человека. |
Active neglect includes conscious and intentional attempts to inflict physical or emotional distress on an older person; and (b) passive neglect, failure to fulfil a caregiving obligation out of lack of awareness or knowledge of the older person's needs and condition. |
Активное пренебрежение включает сознательные и намеренные попытки причинить физические или эмоциональные страдания пожилому человеку; и Ь) пассивное пренебрежение - это невыполнение обязанности по уходу в результате незнания потребностей и положения пожилого человека. |
And that's how the shadow people spread... from person to person around the world... whether by word of mouth, a book, the Internet... or a movie. |
Вот как люди-тени распространяются, от человека к человеку по всему миру... устно ли, через книгу, Интернет... или фильм. |
We reserve the right to reasonably withhold any pay out or winning amount until the identity of the winning person is verified to our satisfaction in order to ensure that payment of the winning amount is being made to the correct person. |
Мы оставляем за собой право в разумных пределах воздержаться от любой выплаты выигрыша до удовлетворяющего нас уточнения личности выигравшего, пока мы не будем уверены, что выигрыш будет выплачен тому человеку, которому он предназначен. |
The Ben Franklin effect is a proposed psychological phenomenon: a person who has already performed a favor for another is more likely to do another favor for the other than if they had received a favor from that person. |
Эффект Бенджамина Франклина - психологический эффект, заключающийся в том, что человек, сделавший что-то хорошее для другого человека, с большей вероятностью еще раз поможет этому человеку, нежели если бы он получил помощь от него. |
You have no idea the physical toll That three vasectomies have on a person. |
Ты не представляешь, какие физические муки могут причинить человеку три вазктомии. |
All that's separating you from him, from the other person, is your skin. |
Всё, что отделяет одного человека от другого - это всего лишь кожа. Удалим кожу - и человек будет ощущать в своем мозгу прикосновение к другому человеку. |
When you're in a store and you hold the door for the person behind you but they don't hold the door for the person behind them. |
Когда идешь в магазин... и придерживаешь дверь следующему человеку, а он не придерживает следующему. |
If you cannot encrypt the email message, it may be better to use a personal invitation, telephone the person you are giving access to, verify the identity of that person, and provide the required invitation information that way. |
Если вы не можете зашифровать письмо, может быть лучше использовать персональное приглашение, позвонить человеку, которому предоставляете доступ, проверить его идентификацию, и предоствить информацию приглашения таким способом. |
The swelling may distort a person's central vision, because the macula holds tightly packed cones that provide sharp, clear, central vision to enable a person to see detail, form, and color that is directly in the centre of the field of view. |
Эта область содержит набор плотно упакованных колбочек, которые обеспечивают резкое, четкое центральное поле зрение, чтобы дать возможность человеку увидеть детали, форму, и цвет объекта, который находится непосредственно в направлении взгляда. |
The groups of subject-structured images, lists of characteristical starting or modified cognitions and real cognitions from thinking aberration areas which are selectable and linkable therebetween, are displayed to a person, wherein said person fixes at least 10 links and subsequently observes them. |
Человеку предъявляют группы структурированных по темам изображений, перечни характерных стартовых или искаженных когниций и реальных когниций из сфер аббераций мышления, с возможностью выбора и связывания между собой, человек фиксируют не менее 10 связок, затем просматривает. |