What I'm saying, and I am not accusing anybody, but this person... they're familiar with your system. |
Я имею ввиду и я конечно никого не обвиняю, но этому человеку очень знакома ваша система. |
But I don't believe a person who takes two precious lives should be allowed to just... walk away. |
Но я не верю в то, что человеку который забрал две драгоценных жизни, можно позволить просто... уйти. |
The government provides a monthly subsistence allowance of 500 Baht (about $12) for each person with severe disabilities during their lifetime. |
Каждому человеку, страдающему серьезной инвалидностью, правительство пожизненно предоставляет ежемесячное социально-бытовое пособие в размере 500 бат (около 12 долл. США). |
Thus, the Constitution, in its article 36, guaranteed the right of each person not to be subjected to degrading treatment or torture. |
Так, статья 36 Конституции гарантирует каждому человеку право не подвергаться унижающему достоинство обращению или пытке. |
The founders wanted to help persons in need, without giving them a handout, and providing employment which would allow the person to earn money for life. |
Их учредители хотели помочь нуждающимся, не давая им подаяние, а обеспечивая работой, которая бы позволяла человеку самому заработать себе деньги на жизнь. |
These medical approaches may allow the person to function normally but are not a cure as they do not eradicate the underlying thought disorder. |
Эти препараты позволяют человеку нормально функционировать, но по сути не являются лечением, так как не устраняют первопричину нарушения мышления. |
The programme Memo.ua reminded a person of words and sentences which he wanted to remember with necessary regularity. |
Программа Memo.ua напоминала человеку с нужной периодичностью слова или целые предложения, которые он хотел запомнить. |
Does the person playing the table need special training? |
Нужна ли специальная подготовка человеку, играющему за столом? |
20 And it, seeing belief of them, has told to the person to that: your sins say goodbye to you. |
20 И Он, видя веру их, сказал человеку тому: прощаются тебе грехи твои. |
8 But it, knowing thinking them, has told to the person having a dry hand: rise and act on middle. |
8 Но Он, зная помышления их, сказал человеку, имеющему сухую руку: встань и выступи на средину. |
10 And, having looked at all of them, has told to this person: stretch your hand. |
10 И, посмотрев на всех их, сказал тому человеку: протяни руку твою. |
60 But Peter has told to that person: I do not know that you speak. |
60 Но Петр сказал тому человеку: не знаю, что ты говоришь. |
It is a secret known only to this person how he manages within several minutes to join radically different, if to judge outwardly, motives in his melody. |
Как этому человеку удается за несколько секунд соединить в своей мелодии радикально разные, если смотреть снаружи, мотивы - секрет, известный лишь ему. |
This model allows a person to mentally try out alternatives and to use knowledge of the past in responding to the present and future. |
Эта внутренняя рабочая модель позволяет человеку опробовать альтернативы мысленно, используя знания о прошлом, одновременно реагируя на настоящее и будущее. |
If an adversary is unable to tell if a message even exists, it gives the person who wrote the message plausible deniability. |
Если злоумышленник не может даже сказать, существует ли сообщение, это дает человеку, написавшему сообщение, правдоподобное отрицание. |
In the Netherlands, for example, a person without an official family name would be given the surname Onbekend (which means "unknown"). |
В Нидерландах человеку, у которого нет официальной фамилии, в документах вписывают фамилию «Onbekend» («Неизвестный»). |
61, take a sick person at 4321 Wilcox. |
61-я, вызов на 4321 Уилкокс, человеку плохо. |
It occurs to somebody or something, it may be to a person or property. |
Он возникает для кого-либо или для чего-либо, он может быть причинен человеку или имуществу. |
As a result shooting to kill someone charged with stealing goods of negligible value would be justified if the person were alleged to be escaping from custody. |
В результате этого стрельба на поражение по человеку, обвиняемому в краже товаров на небольшую сумму, будет обоснованной, если считается, что лицо пытается избежать ареста. |
As noted above, the Azerbaijani Constitution guarantees the universal right to life and proclaims the unlawfulness of taking a person's life. |
Как уже отмечалось, в Конституции Азербайджана каждому человеку гарантировано право на жизнь, объявлено о недопустимости лишения его жизни. |
These figures are not treated alike; there is a strong bias for a child to direct attachment behaviour mainly toward one particular person. |
Эти фигуры не равны; имеет место сильное смещение: так, чтобы поведение привязанности было направлено преимущественно к одному конкретному человеку. |
For example, the person may have a need for strength, competence, mastery, self-confidence, independence, and freedom. |
Человеку необходимо ощущение собственного могущества, адекватности, компетентности, ему нужно чувство уверенности, независимости и свободы. |
Then the person would show up there so it was like they were just going to somebody's house. |
Затем человеку покажется, что он как будто бы пришёл в чей-то дом». |
Reproducing one copy of the work by libraries or other nonprofit organizations to provide a person with a copy for research or to create an archival copy of the work. |
Воспроизведение одного экземпляра произведения библиотеками или другими некоммерческими организациями, чтобы обеспечить человеку копию для исследований или создать архивную копию. |
To be the father and mother is one of the greatest joy that has been given to the person by nature. |
Быть отцом и матерью - это одна из наибольших радостей, которые дала человеку природа. |