I'm sorry, but if it were me, no matter what, I would not harm a defenseless person. |
Простите, но лично я никогда бы не навредила беззащитному человеку. |
Nobody's that fantastic, especially a person who's recovering from what he's recovering from. |
Никому не будет хорошо, особенно человеку, который восстанавливается после первого восстановления. |
At worst, something goes wrong, and a demonic shadow carries him through a portal to the nastiest person you ever met. |
В худшем, если что-то пойдет не по плану, демон-тень унесет его сквозь портал к самому противному человеку на свете. |
That person also has to read the network scripts for me and really make sure are clients aren't misrepresented. |
Этому человеку также надо для меня прочесть сценарии, и заверить клиентов в том, что факты не искажены. |
This manifested often when a person was required to disclose his/her identity, he/she would mention his/her clan without ambiguity. |
Зачастую, когда человеку, мужчине или женщине, требовалось идентифицировать себя, он называл именно свою родовую общину. |
Often, if not always, poverty stems from situations quite extraneous to the person affected by it and in which they find themselves by accident of birth. |
Часто, если не всегда, нищета связана с ситуациями, не имеющими никакого отношения к самому человеку, унаследованными при рождении. |
And the last but not the list, we would like to say our most deep thanks to remarkable person of Glenn R. Mack. |
И в завершение нашей статьи мы хотим выразить огромную признательность замечательному человеку - Гленну Маку (Glenn R. Mack). |
Each person should watch carefully itself and the acts to not give to expand to intrigues of darkness. |
Каждому человеку следует тщательно следить за собой и своим поведением, дабы успешно противостоять проискам тьмы. |
Very few people thinks of that that meal which bore in the millenia to the person a life and health, became a danger source. |
Мало кто задумывается над тем, что та самая еда, которая тысячелетиями несла человеку жизнь и здоровье, стала источником опасности. |
Many norovirus outbreaks have been traced to food that was handled by one infected person. |
Во многих случаях норовирус передавался через еду, стоило только одному инфицированному человеку к ней прикоснуться. |
The Kula valuable or an equivalent item must be returned to the person who owns it as kitoum. |
В результате, любой предмет Кула или же его эквивалент должен быть возвращён человеку, который владеет им как китоум. |
You know, in a way that a person would be upset if someone they cared about might be hurt. |
Как и любого другого человека, если бы близкому человеку угрожала опасность. |
Then to be suddenly subordinated to a person with zero training who's sleeping with the Editor-in-Chief. |
И вдруг мы должны подчиняться человеку, у которого нет никаких навыков, и который просто спал с Главным Редактором. |
Therefore You should think about a good and interesting in You that would attract the person You like. |
Потому порассуди, какими хорошими качествами Ты обладаешь, чем Ты интересен, что могло бы показаться привлекательным другому человеку. |
I'm starting to think a person gets a certain allotment of lighthouses per lifetime. |
Мне начинает казаться, что каждый маяк дается человеку раз в жизни. |
Using requirements traceability, an implemented feature can be traced back to the person or group that wanted it during the requirements elicitation. |
Используя отслеживаемость требований, реализованная в системе функция может быть прослежена назад к человеку или группе, которая заказывала её во время сбора требований. |
Because if anything happened to him, I swore I'd get it to the right person before it fell into the wrong hands. |
Я поклялась, что если с ним что-то случится, я передам чип хорошему человеку, прежде чем он попадет в плохие руки. |
In spite of profound scholarship, he wrote in very simple Hindi that a common person could follow. |
Несмотря на свою эрудицию, книги Санкритьяян писал на очень простом хинди, чтобы они были понятны обычному человеку. |
I just meant that a person shouldn't be denied marriage because of a custom that came about before the wheel. |
Я просто имела в виду, что человеку не надо запрещать вступать в брак... из-за каких-то традиций. |
We are confident that the United Nations can work out an appropriate way in which to pay respect to this outstanding person. |
Мы убеждены в том, что Организация Объединенных Наций сможет избрать подобающую форму выражения признательности этому выдающемуся человеку. |
Doing this will give the person more trust in the relationship and make them want to talk about deeper things that would be discussed in normal, everyday conversation. |
Взаимное доверие вселит человеку больше веры в отношения и он захочет делиться с вами более глубокими вещами, мыслями, не только теми предметами, что лежат на поверхности обычного повседневного разговора. |
Assisting a person who has explicitly asked to die is increasingly being seen as a justifiable action, especially in the context of a terminal illness. |
Оказание помощи человеку, который настойчиво требует, чтобы ему помогли умереть, все больше считается оправданным действием, особенно если рассматривать это в контексте смертельных заболеваний. |
If I make a better offer, why shouldn't a qualified person reap the benefits? |
Если мои условия лучше, почему опытному человеку не воспользоваться? |
Upon submitting the application to receive the refugee status, the person receives an asylum seeker identity document for the time period the application is processed. |
На время рассмотрения заявления о статусе беженца, человеку выдается документ лица, ищущего убежища. |
A distress signal indicates that a person or group of people, ship, aircraft, or other vehicle is threatened by serious and/or imminent danger and requires immediate assistance. |
Сигнал бедствия сообщает, что человеку, группе людей или транспортному средству угрожает смертельная опасность и требуется срочное оказание помощи. |