In this approach, general services available and accessible to all, individualized support to enable the inclusion of each person, and choice for the individual in the type and supply of services, are all equally important. |
В рамках этого подхода одинаково важны доступные и приемлемые для всех общественные услуги, индивидулизированная поддержка, позволяющая каждому человеку принимать участие в жизни общества, и возможность выбора вида и поставщика услуг. |
The Merriam-Webster online dictionary also defines it as "the practice of unfairly treating a person or group of people differently from other people or groups of people" (). |
Онлайн-словарь Мерриам-Вебстер также определяет дискриминацию как "несправедливое отношение к человеку или группе лиц, отличающееся от отношения к другим людям или группам людей" (). |
The person who she relies on most in this world, or you, the person who broke her heart? |
Человеку, кому доверяет больше всех в мире, или тебе, тому, кто разбил ее сердце? |
Article 454 penalizes refusal to offer a service to a person or community for racial reasons, discrimination against a person or community in the offering of a service and the publicizing of an intention to practice such discrimination. |
Статья 454 предусматривает наказание за отказ в услуге тому или иному человеку или общине по расовым мотивам, дискриминацию в отношении того или иного человека или общины при оказании услуг и публичное оглашение намерения осуществлять такую дискриминацию. |
12.3 The Ministry of Health has adopted the World Health Organization definition that health is a state of complete physical, mental, and social well-being of a person which enables that person to be able to live fully. |
Министерство здравоохранения в своей работе руководствуется разработанным Всемирной организацией здравоохранения определением, которое гласит, что здоровье есть состояние полного физического, психического и социального благополучия, которое предоставляет человеку возможность жить полной жизнью. |
Acts causing harm or intended to cause harm to a person |
Деяния, причиняющие вред человеку или направленные на причинение вреда человеку |
Acts leading to harm or intending to cause harm to the person |
Деяния, причиняющие вред человеку или направленные на нанесение вреда человеку |
Furthermore, in line with 4, if a person is sentenced for committing an offence defined in 2, the court rules the confiscation of items referred to in 2, even if they are not the perpetrator's property. |
Кроме того, в соответствии с пунктом 4, если человеку выносят приговор за совершение преступления, указанного в пункте 2, суд постановляет конфисковать материалы, упомянутые в пункте 2, даже если они не являются собственностью правонарушителя. |
I don't know, because you have a way... of getting things done in half the time... a normal person gets anything done. |
Не знаю, потому что у тебя способность добиваться цели в половину времени отведенную нормальному человеку |
Where's it written that love comes to a person in their 20s, 30s or 40s? |
Где это сказано, что любовь приходит к человеку в 20, 30 или 40 лет? |
Okay, but do you not see me as like a person because I'm in a psychiatric hospital? |
Хорошо, но ты не относишься ко мне, как к человеку, потому что я пациент психушки? |
If that's what she's doing, she'd go after the specific person that did it to her. |
Если это то, что она делает, после всего она пойдет к человеку, который сделал это с ней. |
But don't you always say, "When you make a mistake, you should look a person in the eye and apologize"? |
Но ты всегда говоришь: "Когда мы совершаем ошибки, нужно посмотреть человеку в глаза и извиниться". |
I'm also quoted - and I told the person who wrote the textbook - I'm now quoted in that exact same university textbook in every Canadian university and college studies. |
Меня также цитируют - и я сказал человеку, который составлял учебник - И сейчас меня цитируют в том же самом университетском учебнике на занятиях всех канадских университетов и колледжей. |
Billy... sometimes... you have to look hard at a person... and remember... that he's doing the best he can. |
Билли... иногда... нужно присмотреться к человеку... и помнить... что он делает лучшее, на что способен. |
Or maybe Stefan's been trying to reach out to you all summer but you've been too distracted with Damon to help him so he reached out to the person that he trusts - me. |
или может быть Стефан пытался достучаться до тебя всё лето но ты была слишком занята Деймоном, чтобы помочь ему, поэтому он потянулся к человеку, которому доверяет... |
Think about that moment when you knew this person was somebody that you had feelings for, that you loved, and that you could see those feelings going on forever. |
Думай о том моменте, когда ты поняла, что у тебя есть чувства к этому человеку что ты любила, и что ты могла бы увидеть. такие чувства приходят навсегда. |
I feel I must assure you, sir, that if you wish me to hand over my responsibilities to some other person, I would feel, in many ways, it is the right and proper thing to do. |
Я полагаю, что должен заверить вас, сэр, что если вы захотите, чтобы я передал свои обязанности другому человеку, то я посчитаю это, во многих отношениях, правильным и надлежащим решением. |
I therefore ask: Why should a person return to his house, farm or apartment unless he can be assured of surviving? |
Поэтому я спрашиваю: зачем человеку возвращаться в свой дом, квартиру или на свою ферму, если у него нет гарантий личной безопасности? |
Ministries had been obliged to alter their presentation of budgets to divide them not according to budget chapter and heading, but according to objective, in order to make them clearer to the lay person. |
Министерства обязаны изменить структуру представления бюджета, разбив его не по главам и разделам, а по целям для того, чтобы бюджет был более понятен простому человеку. |
The doors of cold storerooms that are large enough to admit a person must be fitted with locks that can be opened from both sides. |
Двери холодильных камер, объем которых позволяет войти человеку, должны оборудоваться замками двустороннего открытия.» |
Until you meet the right person and you love them and then you get married to them, and then you can give that to them as a gift that you've cherished and you saved. |
Пока вы не встретите того самого человека, полюбите его, женитесь, и потом вы отдатите это тому человеку как дар, который вы хранили. |
"Turn and face the person you hold most dear and open your heart." |
"Повернись к человеку, которым ты больше всего дорожишь и открой своё сердце." |
Is there not a conflict when you sell something to somebody, and then are determined to bet against that same security... and you don't disclose that to the person you're selling it. |
Ёто разве не конфликт интересов, когда вы продаете что-то кому-то, а затем намерены играть против этих ценных бумаг, и вы не раскрываете это человеку, которому вы их продали. |
Well, you know, it's funny, George sometimes you don't know how you're feeling about something until a person like you comes along and articulates it so perfectly. |
Знаешь, забавно, Джордж иногда ты сам не знаешь, что чувствуешь по отношению к человеку пока кто-нибудь вроде тебя не приходит и не формулирует это предельно чётко. |