I was just walking past your place and I noticed that the fan art I painted for you was out on the stoop near the garbage. |
Я тут гуляла мимо вас и заметила, что фан-арт, который я тебе нарисовала, стоит на ступеньке возле мусорки. |
There are some people who would just as soon move the tour past Central City. |
Кое-кто считает, что с таким же успехом маска могла бы проехать мимо Централ Сити. |
Based on the Narada's course from Vulcan, I have projected that Nero will travel past Saturn. |
Вычислив курс «Нарады» от Вулкана, я определил, что Нерон пролетит мимо Сатурна. |
Nader's army marched west past Yerevan when news was brought of the Ottoman army's departure from Kars under the command of Yegen Mohammad Pasha. |
Армия Надир-шаха проходила на запад мимо Еревана, когда пришли новости о прибытии турецкой армии под командованием Мехмета Еген-паши к Карсу. |
Well, in gasses, atoms move past each other so fast that they can't hitch up. |
В газах, атомы движутся мимо друг друга так быстро, что они не могут сцепляться. |
A resident who worked for an airline testified that he had returned from work around 1 a.m. and seen a surprised Perry walking a mountain bike past him. |
Работник авиакомпании заявил, что он вернулся с работы около часа ночи и увидел удивлённого Перри, который ехал мимо на горном велосипеде. |
Her route home from work would've taken her past Applehurst Road Night School, this au pair's last known destination. |
Дорога с работы домой пролегала мимо вечерней школа Эпплхёрст Роуд, места, куда в последний раз направлялась гувернантка. |
I'm going deeper past the wrinkled rocks and dark seaweed toward a deep blueness where a school of silver fish wait. |
Я погружаюсь мимо подводных скал и темных водорослей, на самую глубину, где меня ждет стая серебряных рыбок. |
I accompanied these women on their patrols, and watched as they walked past men, many who passed very lewd comments incessantly. |
Я сопровождал этих женщин во время их патрулей, и смотрел, как они проходили мимо мужчин, сопровождаемые непрерывными комментариями. |
I used to think all that time watching peas and carrots roll past on a conveyer belt made him real good at finding fault in an instant. |
Я думал, что он провел так много времени, глядя на проезжающие мимо горох и морковь, что научился мгновенно находить дефекты. |
Half the day we're just gossiping amongst ourselves wondering what that fantastic object that your chap's carrying past is. |
Мы целыми днями только и делаем, что гадаем что за странные предметы вы, ребята, проносите мимо нас. |
The day they took me to work for Hoess, I was forced to walk past Block 25. |
В тот день, когда меня вели к Хёссу, мне пришлось пройти мимо блока 25. |
Sparman ran past him and picked up a piece of wood. |
Пробегая мимо него, Спармен подобрал с земли деревянную палку. |
She realized that the hive ships will go right past the only surviving lagrangian point satellite. |
Она поняла, что корабли-ульи пройдут как раз мимо единственного работоспособного спутника в этой точке. |
We can attribute that to the stress of sneaking past the security desk. |
Мы можем отметить, что это связано со стрессом когда я прошмыгивал мимо охраны. |
So unless Curtis sneaked past the armed guard, drove out here and got back in time for us... |
То есть Кертис должен был пробраться мимо вооруженной охраны, вывести машину и вернуться перед прибытием полиции... |
Although the royal family regularly drove past her front door on their way to Balmoral Castle, they never visited. |
Хотя королевская семья регулярно проезжала мимо её дома по пути в их замок Балморал, они никогда не останавливались, чтобы увидеть бывшую гувернантку королевы. |
First left, second right, past the bins, fifth door on your left. |
Там есть гардероб, сначала налево, потом направо, снова налево, прямо, под лестницей, мимо ящиков, пятая дверь слева. |
Our real plan was to catch a boat to Merilandria, but I knew we needed protection to get us past the marauders and the bandits of the Iron Mountains. |
Наш реальный план состоял в том, чтобы захватить корабль в Мериландию, но я знал, что мы нуждались в защите которая проведет нас мимо мародеров и бандитов из Железных Гор. |
We're alive, though bullets swished past our ears and legs. |
ћы были живы, хот€ пули со свистом проносились мимо наших ушей и ног. |
29 June - At 1448 hours a vehicle bearing Hizballah flags drove past the Phatma Gate on the Lebanese side while thrusting objects at IDF soldiers across the border. |
29 июня - В 14 ч. 48 м. лица, находившиеся в автомобиле с флагами группировки «Хезболла», проследовали с ливанской стороны мимо пропускного пункта Фатма и забросали различными предметами солдат ИДФ, находившихся по другую сторону границы. |
When Mr. Sedhai was taken past Mr. Khakurel, the men in plain clothes ordered Mr. Kharkurel not to open the door to the room and said that they would return in 15 minutes. |
Когда г-н Седхая проводили мимо г-на Кхаркуреля, люди в штатском приказали г-ну Кхаркурелю не открывать дверь в подсобку и пообещали вернуться через 15 минут. |
When he rode past, I seen he was carrying fire in a horn, the way people used to do, and I... |
Когда он проезжал мимо, я увидел, что он везёт огонь... |
So we'll go past the wall, then take a left. It's pretty much a straight shot from there. |
Проплывём мимо стены, сворачиваем налево, а дальше прямо и прямо. |
This day Grace walked on past the old Peach House where the whites were put to work on almost needless little repairs on her way to the barn housing her gangsters. |
В тот день Грейс проходила мимо персикового дома, где теперь на положении пленников находились белые, которым давали бесконечные никому ненужные задания. |