Примеры в контексте "Past - Мимо"

Примеры: Past - Мимо
You walked past the Oriental with a boy. Ты проходила мимо Ориенталя с мальчиком.
No, I need you as a safety net In case it gets past me. Нет, ты нужна мне в качестве подстраховки, если он пройдёт мимо меня.
I can't walk past you in the hallway and smile like nothing's happened. Я не могу проходить мимо тебя в коридорах и улыбаться, будто ничего не происходит.
'Cause my mom always wanted the neighbors to be able to see it when they walked past. Мама всегда хотела, чтобы соседи видели ее, когда проходили мимо.
One day, a woman walks past the window looking exactly like her... Но однажды мимо окна прошла женщина, выглядевшая точно как она...
I was walking past this club on Westland Street. Я проходила мимо клуба на Вестланд-стрит.
I drive past this building every morning. Я проезжаю мимо этого здания каждое утро.
But I wouldn't put it past you not to be familiar. Но я не пропустил бы это мимо вас, будь мы знакомы.
We are going to sail right past the Statue of Liberty, like the true American immigrants did. Мы будем проплывать как раз мимо Статуи Свободы, как настоящие американские переселенцы.
And Rosie went all glowing when he walked past. И Рози вся светится, когда он проходит мимо.
I just walked past your receptionist. Я только что прошла мимо вашего секретаря.
It's not going to be easy walking a surface-to-air missile past these guys. Будет непросто пронести ракету мимо этих солдат.
Nothing and nobody gets past me! Никто и ничто не проскочит мимо меня!
Then, cloaked in feminine charm... they slip past the dueling giants unchallenged. Укрывшись под маской женского обаяния они беспрепятственно проскальзывают мимо сражающихся гигантов.
Just cruising past in his car. Он просто проезжал мимо на своей машине.
Legolas, fire a warning shot past the bosun's ear. Леголас, пусти предупреждающий выстрел мимо уха боцмана.
You have been walking past it for 700 years. Ты ходишь мимо неё 700 лет.
Getting past security men, it's sort of my job. Проходить мимо охраны - часть моей работы.
Nothing gets past you, Chief. Ничто не пройдет мимо тебя, шеф.
You see someone from your past, you walk away. Вы увидите знакомого на улице и пройдёте мимо.
I was walking past the park when Nate crashed into me. Я шла мимо парка, когда Нэйт врезался в меня.
Prison bosses haven't even figured out how he slipped past their response teams. Тюремные боссы даже не поняли, как он проскользнул мимо группы реагирования.
Now I can clearly see potential customers walk right past my store. Наконец-то мне хорошо видно, как потенциальные клиенты проходят мимо моего магазина.
He rode past my cabin this morning. Он проезжал мимо моей хижины сегодня утром.
Now I can do a slow cruise past my ex-girlfriend's apartment. Теперь я могу медленно проехаться мимо дома моей бывшей подружки.