One flight up runs past a hallway connected to the consulate lobby, and that's where you'll be making us a doorway. |
Один пролёт вверх проходит мимо коридора, который соединен с вестибюлем консульства, и куда ты нам проделаешь проход. |
There's no way we're getting past them to our boat now. |
Мы не сможем пройти на нашу лодку мимо них. |
He walked past a car, darting his pale blue eyes sideways in quick appraisal. |
Он брел мимо чьей-то машины, украдкой подыскивая, на что бы положить голубой глаз. |
And yet you allowed a woodland witch to cross our waters and slip past you on our ship. |
Но эта лесная чертовка смогла пересечь наши воды, пройти мимо тебя и попасть на корабль. |
Those are the correct ones to get us past security the day after tomorrow. |
С их помощью послезавтра мы сможем пройти мимо охраны. |
I walked home past the stately elm trees in the park |
"Я шла домой мимо величавых вязов в парке", |
Even if it went right past Stu, maybe it reached somebody else out there on the Frasier Crane Radio Network. |
Даже если Стью пропустил твои слова мимо ушей возможно, их услышал кто-нибудь ещё где-то там, на волнах вещания Радио Фрейзера Крейна. |
I think we should go past Birmingham to some place warm. |
А что если мы поедем мимо Бирмингем куда-нибудь, где тепло? |
You've walked past me so many times, all you good men of charity, never once asking my name. |
Вы столько раз проходили мимо меня, все вы, добрые благотворители, и ни разу не спросили моего имени. |
Even with the delay, I knew that once we took off, I'd be jetting past tanner at over 500 miles per hour. |
Даже с задержкой рейса я знал, что как только мы оторвёмся от земли, я пролечу мимо Таннера со скоростью более 800 км/ч. |
You walk along the desolate avenues, past the stunted trees, the peeling facades, the dark porches. |
Идёшь по пустынным проспектам, мимо чахлых деревьев, облупившихся фасадов, тёмных подъездов. |
Another defender had to take over, and the ball went past. |
А другой бык успел ногу подставить, и мяч пошел мимо. |
Like, a taxi drives past and she thinks: |
Вот проезжает мимо неё такси, и она думает: |
We've got a plainclothes downstairs, but we're ready for him up here if he makes it past him. |
Внизу парни в штатском, но мы готовы встретить его и здесь наверху, если он проскочит мимо них. |
So I just started walking past it, just pretending it wasn't even there. |
В общем, я стал проходить мимо него, делая вид, что его там просто нет. |
I went past to get you out of Claudine's sight. |
Убирайтесь! - Я проехал мимо, чтобы Клодин вас не заметила. |
I must have driven right past the guy. |
я могла проехать мимо в этот момент. |
Hastings, did you notice how Mlle Nick flinched as a bee flew past? |
Гастингс, Вы заметили как вздрогнула мадемуазель Ник, когда мимо неё пролетела пчела? |
We'll take Meyers Road past the fire station, then 132 to the 44 east. |
Проедем мимо пожарной станции и свернем на 132 шоссе. |
I could just see you in Berlin in 1939 goose-stepping past me. |
Я прошёл мимо, не сказав ни слова. |
Who's the date you just tried to sneak past me? |
Кто тот парень, которого ты только что пыталась провести мимо меня? |
You sure he couldn't have got past you? |
Вы уверены, что он не мог пройти мимо вас? |
Of course, it's just past the sushi bar, behind the limbo pit, right in front of the blackjack table. |
Конечно, пройдите мимо суши-бара, телефон будет после площадки для лимбо, перед столом с блэкджеком. |
So if what you're saying is true, I walked out right past my client in the middle of her interview. |
Если то, что вы сказали - правда, то я должна была пройти мимо клиентки во время её интервью. |
The hallway was tight, so I had to walk past her so she could close the door. |
Коридор был узкий, потому прошлось войти и пройти мимо неё, чтобы она могла закрыть дверь. |