I see a little stream and I want to be like the water, flowing past all my troubles and worries. |
Я вижу маленький ручей и я хочу быть как вода, протекая мимо всех своих бед и печалей. |
I walked past his office and he was having a heated argument on the phone with someone. |
Я шел мимо его офиса и он громко спорил с кем-то по телефону. |
He just walked right past the door to a hidden universe; |
Он прошел прямо мимо двери скрытой вселенной. |
I'm telling you because these strange trucks that were in the petrol station have now just torn past us. |
Точно говорю, те странные машины, что были на заправке, только что проехали мимо. |
He walked right past me and never said a word, he did. |
Прошёл мимо и слова не сказал. Простите, мадам. |
But I was just walking past, and I thought you looked really familiar. |
Но я проходил мимо и подумал, что я вас где-то уже видел. |
And then she just steps right past me into Jonny's big box, like I'm not even standing there. |
И тогда она просто прошла мимо меня в контейнер Джонни, будто меня там и не было. |
Which means I was able to track which ones Gabe's cell was handing its signal off to while he drove past where Vincent tracked him. |
А это значит, что я смог обнаружить какая антенна ловила сотовый Гейба и на какую антенну перешел сигнал, когда он проезжал мимо места, где его выследил Винсент. |
Last time I was there, there were five cars parked in the market place, and another three drove past while I was waiting. |
В прошлый раз, пять моторов стояли у рынка, и еще три проехали мимо, пока я ждал. |
He just went right past me to get to her, as if he's in their family, not our family. |
Он просто пошел на право мимо меня, чтобы добраться до неё, как будто он из их семьи а не из нашей. |
You rush past him, right out of frame, okay? |
Ты делаешь рывок мимо него, и уходишь из кадра. |
Removed from his or her cage with a heavy neck-pole, the animal is walked past the rows of bodies of slaughtered foxes, sables, raccoons and wolves, among others. |
Удаленный от его или её клетки с тяжелым полюс шеи, животное идется мимо ряды тел убитых лис, соболя, еноты и волки, среди других. |
He walked past me, touched me... and then he suddenly turned around and said: |
Он прошел мимо меня, прикоснулся ко мне... а потом вдруг обернулся и сказал: |
Did I also just walk past a food truck and buy myself a waffle sundae? |
Прошла ли я только что мимо фургона с едой и купила себе вафельное мороженое с фруктами? |
Honestly, I once drove in one of those, sitting in the back, past some Eastern European builders at a bus stop. |
Честно говоря, я как-то ездил на одном из таких, сидя сзади, и проехав мимо восточноевропейских строителей на автобусной остановке. |
Every time I go past the world's largest confessional, I try to clear my conscience, but I just can't shake the awful thing I did to your family. |
Каждый раз, как я проезжаю мимо самой большой в мире исповеди, я пытаюсь отчистить совесть, но я не могу просто забыть то ужасное, что я сделал вашей семье. |
We were driving past the park when Dahlia turned to me and said, |
Мы ехали мимо парка, как вдруг Далия повернулась ко мне и сказала: |
I just drove that car through the front gate, past all your guards? |
Я что, проехал на ней через главные ворота мимо твоих охранников? |
That's all very well, Binro, but can we tiptoe past them? |
Это очень хорошо, Бинро, но сможем ли мы прокрасться мимо них? |
The other day, Derek and I were walking past his billboard... and he told me he'd like to get a piece of it for his apartment... |
Недавно мы с Дереком проходили мимо его рекламного щита... и он сказал, что хочет украсить квартиру каким-нибудь его фрагментом... |
When we went to find the poor people, to be kind... we had to go past the Workers' Movement. |
Когда мы приехали искать бедных людей, чтобы быть добрыми... мы должны были пройти мимо Рабочего Движения. |
Look past his cover and see his true being. |
Смотри мимо его покрова и увидишь его суть |
So, you were walking past your friend's bar, and you smelled smoke? |
Итак, вы проходили мимо бара вашего друга, и почувствовали запах дыма? |
Look, it's Felix's birthday, and it kind of got past me, and I need you guys to help me put together a party for tonight. |
Послушайте, у Феликса день рождения, и это, вроде как, проскочило мимо меня, и мне нужно, чтобы вы, ребята, помогли мне сообразить вечеринку на вечер. |
Trying to figure out how to get the bucket, so I can carry the mud past the dragon. |
Пытаюсь представить как достать ведро тогда я смогу пронести грязь мимо дракона |