Примеры в контексте "Past - Мимо"

Примеры: Past - Мимо
I see a little stream and I want to be like the water, flowing past all my troubles and worries. Я вижу маленький ручей и я хочу быть как вода, протекая мимо всех своих бед и печалей.
I walked past his office and he was having a heated argument on the phone with someone. Я шел мимо его офиса и он громко спорил с кем-то по телефону.
He just walked right past the door to a hidden universe; Он прошел прямо мимо двери скрытой вселенной.
I'm telling you because these strange trucks that were in the petrol station have now just torn past us. Точно говорю, те странные машины, что были на заправке, только что проехали мимо.
He walked right past me and never said a word, he did. Прошёл мимо и слова не сказал. Простите, мадам.
But I was just walking past, and I thought you looked really familiar. Но я проходил мимо и подумал, что я вас где-то уже видел.
And then she just steps right past me into Jonny's big box, like I'm not even standing there. И тогда она просто прошла мимо меня в контейнер Джонни, будто меня там и не было.
Which means I was able to track which ones Gabe's cell was handing its signal off to while he drove past where Vincent tracked him. А это значит, что я смог обнаружить какая антенна ловила сотовый Гейба и на какую антенну перешел сигнал, когда он проезжал мимо места, где его выследил Винсент.
Last time I was there, there were five cars parked in the market place, and another three drove past while I was waiting. В прошлый раз, пять моторов стояли у рынка, и еще три проехали мимо, пока я ждал.
He just went right past me to get to her, as if he's in their family, not our family. Он просто пошел на право мимо меня, чтобы добраться до неё, как будто он из их семьи а не из нашей.
You rush past him, right out of frame, okay? Ты делаешь рывок мимо него, и уходишь из кадра.
Removed from his or her cage with a heavy neck-pole, the animal is walked past the rows of bodies of slaughtered foxes, sables, raccoons and wolves, among others. Удаленный от его или её клетки с тяжелым полюс шеи, животное идется мимо ряды тел убитых лис, соболя, еноты и волки, среди других.
He walked past me, touched me... and then he suddenly turned around and said: Он прошел мимо меня, прикоснулся ко мне... а потом вдруг обернулся и сказал:
Did I also just walk past a food truck and buy myself a waffle sundae? Прошла ли я только что мимо фургона с едой и купила себе вафельное мороженое с фруктами?
Honestly, I once drove in one of those, sitting in the back, past some Eastern European builders at a bus stop. Честно говоря, я как-то ездил на одном из таких, сидя сзади, и проехав мимо восточноевропейских строителей на автобусной остановке.
Every time I go past the world's largest confessional, I try to clear my conscience, but I just can't shake the awful thing I did to your family. Каждый раз, как я проезжаю мимо самой большой в мире исповеди, я пытаюсь отчистить совесть, но я не могу просто забыть то ужасное, что я сделал вашей семье.
We were driving past the park when Dahlia turned to me and said, Мы ехали мимо парка, как вдруг Далия повернулась ко мне и сказала:
I just drove that car through the front gate, past all your guards? Я что, проехал на ней через главные ворота мимо твоих охранников?
That's all very well, Binro, but can we tiptoe past them? Это очень хорошо, Бинро, но сможем ли мы прокрасться мимо них?
The other day, Derek and I were walking past his billboard... and he told me he'd like to get a piece of it for his apartment... Недавно мы с Дереком проходили мимо его рекламного щита... и он сказал, что хочет украсить квартиру каким-нибудь его фрагментом...
When we went to find the poor people, to be kind... we had to go past the Workers' Movement. Когда мы приехали искать бедных людей, чтобы быть добрыми... мы должны были пройти мимо Рабочего Движения.
Look past his cover and see his true being. Смотри мимо его покрова и увидишь его суть
So, you were walking past your friend's bar, and you smelled smoke? Итак, вы проходили мимо бара вашего друга, и почувствовали запах дыма?
Look, it's Felix's birthday, and it kind of got past me, and I need you guys to help me put together a party for tonight. Послушайте, у Феликса день рождения, и это, вроде как, проскочило мимо меня, и мне нужно, чтобы вы, ребята, помогли мне сообразить вечеринку на вечер.
Trying to figure out how to get the bucket, so I can carry the mud past the dragon. Пытаюсь представить как достать ведро тогда я смогу пронести грязь мимо дракона