| I see a little stream and I want to be like the water, flowing past all my troubles and worries. | Я вижу маленький ручей и я хочу быть как вода, протекая мимо всех своих бед и печалей. |
| I walked past his office and he was having a heated argument on the phone with someone. | Я шел мимо его офиса и он громко спорил с кем-то по телефону. |
| He just walked right past the door to a hidden universe; | Он прошел прямо мимо двери скрытой вселенной. |
| I'm telling you because these strange trucks that were in the petrol station have now just torn past us. | Точно говорю, те странные машины, что были на заправке, только что проехали мимо. |
| He walked right past me and never said a word, he did. | Прошёл мимо и слова не сказал. Простите, мадам. |
| But I was just walking past, and I thought you looked really familiar. | Но я проходил мимо и подумал, что я вас где-то уже видел. |
| And then she just steps right past me into Jonny's big box, like I'm not even standing there. | И тогда она просто прошла мимо меня в контейнер Джонни, будто меня там и не было. |
| Which means I was able to track which ones Gabe's cell was handing its signal off to while he drove past where Vincent tracked him. | А это значит, что я смог обнаружить какая антенна ловила сотовый Гейба и на какую антенну перешел сигнал, когда он проезжал мимо места, где его выследил Винсент. |
| Last time I was there, there were five cars parked in the market place, and another three drove past while I was waiting. | В прошлый раз, пять моторов стояли у рынка, и еще три проехали мимо, пока я ждал. |
| He just went right past me to get to her, as if he's in their family, not our family. | Он просто пошел на право мимо меня, чтобы добраться до неё, как будто он из их семьи а не из нашей. |
| You rush past him, right out of frame, okay? | Ты делаешь рывок мимо него, и уходишь из кадра. |
| Removed from his or her cage with a heavy neck-pole, the animal is walked past the rows of bodies of slaughtered foxes, sables, raccoons and wolves, among others. | Удаленный от его или её клетки с тяжелым полюс шеи, животное идется мимо ряды тел убитых лис, соболя, еноты и волки, среди других. |
| He walked past me, touched me... and then he suddenly turned around and said: | Он прошел мимо меня, прикоснулся ко мне... а потом вдруг обернулся и сказал: |
| Did I also just walk past a food truck and buy myself a waffle sundae? | Прошла ли я только что мимо фургона с едой и купила себе вафельное мороженое с фруктами? |
| Honestly, I once drove in one of those, sitting in the back, past some Eastern European builders at a bus stop. | Честно говоря, я как-то ездил на одном из таких, сидя сзади, и проехав мимо восточноевропейских строителей на автобусной остановке. |
| Every time I go past the world's largest confessional, I try to clear my conscience, but I just can't shake the awful thing I did to your family. | Каждый раз, как я проезжаю мимо самой большой в мире исповеди, я пытаюсь отчистить совесть, но я не могу просто забыть то ужасное, что я сделал вашей семье. |
| We were driving past the park when Dahlia turned to me and said, | Мы ехали мимо парка, как вдруг Далия повернулась ко мне и сказала: |
| I just drove that car through the front gate, past all your guards? | Я что, проехал на ней через главные ворота мимо твоих охранников? |
| That's all very well, Binro, but can we tiptoe past them? | Это очень хорошо, Бинро, но сможем ли мы прокрасться мимо них? |
| The other day, Derek and I were walking past his billboard... and he told me he'd like to get a piece of it for his apartment... | Недавно мы с Дереком проходили мимо его рекламного щита... и он сказал, что хочет украсить квартиру каким-нибудь его фрагментом... |
| When we went to find the poor people, to be kind... we had to go past the Workers' Movement. | Когда мы приехали искать бедных людей, чтобы быть добрыми... мы должны были пройти мимо Рабочего Движения. |
| Look past his cover and see his true being. | Смотри мимо его покрова и увидишь его суть |
| So, you were walking past your friend's bar, and you smelled smoke? | Итак, вы проходили мимо бара вашего друга, и почувствовали запах дыма? |
| Look, it's Felix's birthday, and it kind of got past me, and I need you guys to help me put together a party for tonight. | Послушайте, у Феликса день рождения, и это, вроде как, проскочило мимо меня, и мне нужно, чтобы вы, ребята, помогли мне сообразить вечеринку на вечер. |
| Trying to figure out how to get the bucket, so I can carry the mud past the dragon. | Пытаюсь представить как достать ведро тогда я смогу пронести грязь мимо дракона |