Примеры в контексте "Past - Мимо"

Примеры: Past - Мимо
Have the super walk down the hall past the cell... carrying tools. ѕусть техник пройдет по коридору мимо камеры и пусть... возьмет инструменты.
One time, I was upstairs stealing cigarettes from my mom and all of a sudden I look over and there's my dad's head, bobbing past the window. Однажды я наверху воровал сигареты из маминой сумки и вдруг я смотрю а там папина голова проходит мимо окна.
We used to be able to tell, didn't we, who was going past the bedroom, just by their footsteps. Мы всегда могли отличить, кто проходит мимо ванной по звуку шагов.
Yes, I caught sight of it as it flew past me at high velocity on its way to one of the silks. Да, взглянул, когда оно пронеслось мимо меня на большой скорости по пути к одному королевскому адвокату.
I'm walking down the side of the house and he just walks past us, like nothing's happened. Я подхожу к дому, а он проходит мимо меня, будто ничего не случилось.
He walked right past me, Jace! Он прошел прямо мимо меня, Джейс.
When I was in uniform, me and McKay, we would drive past a mosque every day. Когда я служил, мы с МакКеем каждый день проезжали мимо мечети.
Someone close to you, someone special... to slip past your defenses. Кто-то, кто был бы близок к тебе, кто-то очень особенный... что бы позволить пройти мимо защиты.
I saw her from the train, because I commute to Manhattan every day and I go straight past here. Я видела её из окна поезда, я езжу каждый день на Манхэттен мимо вашего дома.
You don't need to walk past Josh's to get to the L. Тебе не стоит проходить снова мимо квартиры Джоша.
Okay, we go through here past the filter tanks and then Monarch Playing Cards is just beyond the partition. Ладно, мы пройдём тут, мимо фильтрующих резервуаров, и "Игральные Карты Монраха" будут прямо за перегородкой.
If I can get up enough steam to gain a little way, there's a chance the tide may carry us past the Minquiers. Если мне удастся набрать достаточно пара, чтобы немного двигаться есть шанс, что приливом нас пронесет мимо Минкерс.
The team need to get down, but visibility's so poor that descending on foot past the crevasses is too risky. Команде нужно спускаться вниз, но видимость так плоха, что пеший спуск мимо трещин слишком рискован.
Look, when I walk past your window, call that number I gave you. Когда я пройду мимо окна, набери номер, который я дал.
So the idea of this video is about a guy standing halfway down a pier, and a beautiful woman walks past him towards the lighthouse. В общем, смысл этого видео в парне, стоящем в середине пирса, и прекрасной девушке, идущей мимо него к маяку.
Well, I was walking past, and there were all of these people waiting outside, so I let them in. Я проходила мимо, а снаружи стояло много народу, вот я их и впустила.
But again, I was talking to David Frost and Tony Blair walked past. Опять же, я болтал с Дэвидом Фростом, И когда мимо нас проходил Тони Бэр,
Now, I want you to imagine, as the train is flying past, two lightning bolts crashing beyond the tracks at the same time 100 meters apart. Теперь представь, когда поезд проносится мимо, две молнии на расстоянии сто метров одновременно ударяют в землю за рельсами.
Our only hope is maybe this guard will move to another floor or maybe once it gets dark we'll sneak past him. Надежда только на то, что охранник уйдет на другой этаж, или, когда стемнеет, мы проскользнем мимо него.
Until he rode right past his wife, А потом он проехал мимо своей жены,
Soon after, when I was walking past a train station, I saw something terrible that to this day I can't erase from my memory. Вскоре после этого я шла мимо вокзала и увидела нечто настолько ужасное, что до сих пор не могу забыть.
The men who looked straight past their own wives, so they could get a good look at someone else's. Мужчинами, что смотрели мимо своих жен, чтобы лучше рассмотреть чужих.
Kids will run past my place! Дети будут бояться ходить мимо моего дома.
Now, I don't know how they got it past your scans, but you have to believe me. Не знаю, как они протащили её мимо ваших сканеров, но вы должны мне поверить.
You're not boring me or that, but I've just seen a friend of mine flying past the window. Ты меня не утомил, но я только что увидел своего друга, пролетевшего мимо окна.