Have the super walk down the hall past the cell... carrying tools. |
ѕусть техник пройдет по коридору мимо камеры и пусть... возьмет инструменты. |
One time, I was upstairs stealing cigarettes from my mom and all of a sudden I look over and there's my dad's head, bobbing past the window. |
Однажды я наверху воровал сигареты из маминой сумки и вдруг я смотрю а там папина голова проходит мимо окна. |
We used to be able to tell, didn't we, who was going past the bedroom, just by their footsteps. |
Мы всегда могли отличить, кто проходит мимо ванной по звуку шагов. |
Yes, I caught sight of it as it flew past me at high velocity on its way to one of the silks. |
Да, взглянул, когда оно пронеслось мимо меня на большой скорости по пути к одному королевскому адвокату. |
I'm walking down the side of the house and he just walks past us, like nothing's happened. |
Я подхожу к дому, а он проходит мимо меня, будто ничего не случилось. |
He walked right past me, Jace! |
Он прошел прямо мимо меня, Джейс. |
When I was in uniform, me and McKay, we would drive past a mosque every day. |
Когда я служил, мы с МакКеем каждый день проезжали мимо мечети. |
Someone close to you, someone special... to slip past your defenses. |
Кто-то, кто был бы близок к тебе, кто-то очень особенный... что бы позволить пройти мимо защиты. |
I saw her from the train, because I commute to Manhattan every day and I go straight past here. |
Я видела её из окна поезда, я езжу каждый день на Манхэттен мимо вашего дома. |
You don't need to walk past Josh's to get to the L. |
Тебе не стоит проходить снова мимо квартиры Джоша. |
Okay, we go through here past the filter tanks and then Monarch Playing Cards is just beyond the partition. |
Ладно, мы пройдём тут, мимо фильтрующих резервуаров, и "Игральные Карты Монраха" будут прямо за перегородкой. |
If I can get up enough steam to gain a little way, there's a chance the tide may carry us past the Minquiers. |
Если мне удастся набрать достаточно пара, чтобы немного двигаться есть шанс, что приливом нас пронесет мимо Минкерс. |
The team need to get down, but visibility's so poor that descending on foot past the crevasses is too risky. |
Команде нужно спускаться вниз, но видимость так плоха, что пеший спуск мимо трещин слишком рискован. |
Look, when I walk past your window, call that number I gave you. |
Когда я пройду мимо окна, набери номер, который я дал. |
So the idea of this video is about a guy standing halfway down a pier, and a beautiful woman walks past him towards the lighthouse. |
В общем, смысл этого видео в парне, стоящем в середине пирса, и прекрасной девушке, идущей мимо него к маяку. |
Well, I was walking past, and there were all of these people waiting outside, so I let them in. |
Я проходила мимо, а снаружи стояло много народу, вот я их и впустила. |
But again, I was talking to David Frost and Tony Blair walked past. |
Опять же, я болтал с Дэвидом Фростом, И когда мимо нас проходил Тони Бэр, |
Now, I want you to imagine, as the train is flying past, two lightning bolts crashing beyond the tracks at the same time 100 meters apart. |
Теперь представь, когда поезд проносится мимо, две молнии на расстоянии сто метров одновременно ударяют в землю за рельсами. |
Our only hope is maybe this guard will move to another floor or maybe once it gets dark we'll sneak past him. |
Надежда только на то, что охранник уйдет на другой этаж, или, когда стемнеет, мы проскользнем мимо него. |
Until he rode right past his wife, |
А потом он проехал мимо своей жены, |
Soon after, when I was walking past a train station, I saw something terrible that to this day I can't erase from my memory. |
Вскоре после этого я шла мимо вокзала и увидела нечто настолько ужасное, что до сих пор не могу забыть. |
The men who looked straight past their own wives, so they could get a good look at someone else's. |
Мужчинами, что смотрели мимо своих жен, чтобы лучше рассмотреть чужих. |
Kids will run past my place! |
Дети будут бояться ходить мимо моего дома. |
Now, I don't know how they got it past your scans, but you have to believe me. |
Не знаю, как они протащили её мимо ваших сканеров, но вы должны мне поверить. |
You're not boring me or that, but I've just seen a friend of mine flying past the window. |
Ты меня не утомил, но я только что увидел своего друга, пролетевшего мимо окна. |