Примеры в контексте "Past - Мимо"

Примеры: Past - Мимо
You were just walking past, saw the light, and went in! Ты проходила мимо тюрьмы и решила зайти на огонек!
When he rode past I seen he was carrying fire in a horn the way people used to do and I could see the horn from the light inside of it. Когда он ехал мимо, я увидел, что он везёт огонь в роге как возили раньше, и я видел рог, потому что из него исходил свет.
You thought you could disappear Telly's body but first you had to get his body past the security cameras. Вы думали, что спрячете тело Тэлли ото всех, но сначала нужно было пронести тело мимо камер безопасности.
I caught a glimpse of myself in the mirror, and I looked right through me, past me, as if I was a... was just a stranger. Я мельком посмотрел на себя в зеркало, и я смотрел сквозь себя, мимо, словно я был просто незнакомцем.
I was just travelling past, I swear, I was just wandering. А я-то просто мимо проходил, клянусь.
They figured they had only one chance of getting past the cavalry and they had a plan. Они поняли, что у них есть только один шанс пройти незамеченными мимо Кавалерии, и у них был план.
Once when I was sailing past Majorca, the moon went down, thought about it for a while, and then, pop, came up again, just like that. Когда я плыл однажды мимо Майорки, луна зашла немного подумала, и - прыг - прыг, снова взошла.
You can't fall to see it when you walk past. Вы не можете не вспомнить об этом, когда проходите мимо.
Does it really matter that we're not walking past them in the street? Действительно ли важно не проходить мимо беды на улице?
You can take this with you right through the metal detectors and right past security. Ты можешь взять его с собой и незаметно пройти через металлоискатель и мимо охраны
We need you to walk home with us, get us past the guard, and once we're inside, you're going to telephone your husband. Нам нужно, чтобы ты пошла с нами домой, провела нас мимо охранника, и как только мы будем там, ты позвонишь своему мужу.
Every time I walk past the bathroom, I can hear him humming when he brushed his teeth. Каждый раз, когда я прохожу мимо ванной, я слышу, как он мычал, когда чистил зубы.
And because every time I walk past an "art gallery" in Hastings, Каждый раз, как я прохожу мимо "картинной галереи" в Гастингсе, мне хочется убить себя.
I was driving out here this morning past the farm stands and the windmills, and I felt the children in the... behind me in the car. Я ехал сюда сегодня утром мимо фермы стоит и ветряные мельницы, и я чувствовал детей в... позади меня в машине.
I was walking past their house, and I saw it in their garage. Luckily, they couldn't see me, because I'm wearing camouflage. Я проходил мимо их дома, и видел его в их гараже.К счастью, они меня не видели, потому что я был в камуфляже.
They will look back to when Titan was first seen by Voyager spaceships on their epic journeys past the giant planets out of the solar system to the great dark between the stars. Они будут вспоминать, когда "Вояджеры" впервые увидели Титан в своем эпическом путешествии мимо планет-гигантов за пределы Солнечной системы, в межзвёздную темноту.
They're just past the bridge, so I don't know, Они просто мимо моста, так что я не знаю,
' And here they come again, it's the two Bentleys neck and neck past the grandstand. Снова они, эти два Бентли, ноздря в ноздрю проносятся мимо трибун.
Somehow he sneaks past a gauntlet of bikers into the office, where they stay long enough to shoot a video, with gunshots, and then get out alive. Каким-то образом он проскальзывает мимо толпы байкеров в офис, где они остаются достаточно долго, чтобы снять видео с выстрелами и уходит оттуда живым.
We have to go right past all those sleeping giants, climb all those steps to get all the ways up there's. Мы должны пройти мимо спящих великанов, подняться по тем ступеням, чтобы забраться... на самый наверх.
Can you take the Isop-tope past the Zarbi guards in safety? Можете вы взять Исоп-топ и пронести его мимо Зарби?
I didn't, but, Ange, I'm telling you, this guy... he drives past me, he turns around and swerves right into me. Так и есть, Энджи, но говорю тебе, этот парень проехал мимо меня, развернулся и поехал прямо в меня.
And then what I would do is make it so that when I walk past you, it says, "Welcome home," like one of those frogs. И потом я сделаю так, чтобы, когда я проходила бы мимо тебя, чучело бы говорило "Добро пожаловать домой", как одна из этих лягушек.
But we won't even make it past the shallows! Но мы не сможем пройти мимо отмели!
Once both the alarms and the wards go down, you've got ten minutes to get downstairs, past the armed guards, and enter in the correct ten-digit combo. Как только сигнализация и защитные чары отключены, у вас 10 минут, чтобы спуститься, пройдя мимо вооружённой охраны, и ввести верный десятизначный код.