"I walked past the pharmacy." |
"Я проходил мимо аптеки." |
I came here before my associates and whilst I was walking past your blackjack tables, I couldn't help taking these videos. |
Я пришла сюда раньше моих коллег и пока прогуливалась мимо ваших столов с блек джеком, я не могла не сделать эти видео. |
How did Jones get it past his supervisors? |
Как Джонс провел его мимо своего начальства? |
You walk past an expensive hotel, and there she is! |
Проходишь мимо дорогого отеля, а там она! |
Seal off every exit,... in case they try to slip past us to break out onto the ground. |
Перекройте все выходы, на случай, если они попробуют проскользнуть мимо нас, чтобы прорваться на поле. |
Someday, you could just walk past a fez. |
Может ты как-нибудь просто пройдешь мимо фески? |
But this time, your fondness for blowing past |
Но в этот раз твоя любовь к проскальзыванию мимо |
But this time your fondness for blowing past bureaucratic guideposts got a man you respect shot. |
Но в этот раз из-за твоей любви к проскальзыванию мимо бюрократических принципов человека, которого ты уважаешь, подстрелили. |
On 5 January 1762, the British transports weighed anchor and sailed away to leeward, under escort of Admiral Rodney's fleet, past the Pitons of Saint Lucia and past the port of Castries. |
5 января 1762 года британские транспорты снялись с якоря и отплыл под охраной флота адмирала Родни мимо Сент-Люсии и порта Кастри. |
Past the square, past the bridge, past the mills, past the stacks |
Миновав площадь и мост, мимо мельниц и стогов |
out past the cornfields where the woods got heavy |
мимо кукурузных полей, где лесам было тяжело |
I just saw it, just then as I was walking past. |
Я только что видел это, как раз тогда, когда проходил мимо. |
Derrick, you let that guy blow right past you! |
Деррик, ты позволил этому парню пронестись прямо мимо тебя! |
They walk right past the security line and they're barely qualified to carry a badge. |
Они проходят мимо охранников, и знаете, большинство из них имеет право носить жетон. |
We make it past the guards, the gate, the mountains... and praise our good fortune every day we awaken. |
Мы пробежим мимо охранников, в ворота, потом в горы... и радоваться нашей удаче каждый новый день. |
He walks down his side street, alongside the bridge past the farmers' market, and back up the main thoroughfare. |
Он проходит по своему переулку, вдоль моста, мимо продуктового рынка и по главной улице обратно к дому. |
How did you make it past my one guard? |
Как вы прошли мимо моего единственного охранника? |
If I had seen them on the street, I would have walked right past. |
Если бы я встретила их на улице, то прошла бы мимо. |
They'll go past, we'll keep them ahead of us. |
Они пройдут мимо, а мы будем идти за ними. |
I could've walked right past you as if you weren't there. |
Чуть не прошла мимо, как будто вас и нет. |
Pitchum climbs into his rented VW and drives off past the cliffs of Dover into the muted English sunrise another chapter of his life behind him. |
Питчум забирается в свой прокатный Фольксваген и уезжает мимо скал Дувра в неяркий английский восход оставляя за собой еще одну главу своей жизни. |
What if a boat goes past? |
Что, если мимо проплывёт лодка? |
This would explain how Russian operatives could've gotten past several layers of security and into the room where we believe the laptop was hidden. |
Это объясняет как русские агенты могли проникнуть мимо нескольких уровней безопасности в помещение, где, по нашему мнению, был спрятан ноутбук. |
You'd have to lift your feet as it goes past! |
Придется поднимать ноги, когда он проезжает мимо! |
"You remember me, Doctor?" Danny tried to edge past the doctor, into the house. |
"Помните меня, доктор?" Дэнни попробовал проскочить мимо доктора, в дом. |