You came asking about what I heard at the quarry... and Granddad was walking past the window. |
Вы пришли спрашивать, что я слышала тогда... а дедушка проходил мимо окна. |
He just walked past me heading for the subject's house. |
Он просто прошел мимо меня направляясь к дому субъекта. |
Third time that truck's driven past us. |
Третий раз та машина проезжает мимо нас. |
I have projected that Nero will travel past Saturn. |
Я выяснил, что Неро будет проходить мимо Сатурна. |
The first day I walked past that room and saw her playing, that was it. |
Когда я прошел мимо той комнаты и увидел, как она играет, я влюбился. |
Because we've just gone right past the police station and the hospital. |
Мы только что проехали мимо полицейского участка и больницы. |
Excuse me, Nurse, only I just went past Denise's room and she was crying. |
Простите, сестра, я только что прошла мимо комнаты Дениз, она плакала. |
And she floated down past all the other... Abused, unwanted, inconvenient women. |
И она утонула, проплыв мимо остальных неудобных, нежеланных женщин. |
I want every boy at school to do a double take when you strut past. |
Я хочу, чтобы каждый школьник оглядывался, когда ты проходишь мимо. |
Glorious Hector, son of Priam, slips past the Greek front lines bringing much-needed supplies to the embattled city of Troy. |
Прославленный Гектор, сын Приама, проскальзывает мимо греческих войск, доставив необходимые припасы в осажденную Трою. |
When he gets to the headland, he turns right and comes up past the farm. |
Дойдя до обрыва он поворачивает направо и проходит мимо фермы. |
Stakeout at the Pantheon, high-speed car chase past the Colosseum, a little romantic rendezvous at the Trevi Fountain. |
Засада у Пантеона, погоня на быстрой машине мимо Колизея, маленькое романтическое свидание у Фонтана Треви. |
So they roll me out past her crib. |
Поэтому они провезли меня мимо ее хаты. |
When I drove past, I see some guy slipping under the fence out of the construction site. |
Когда я проезжал мимо, видел, как какой-то парень вынырнул из-под забора стройплощадки. |
Demons don't need help getting past security systems, and the devil doesn't need to use the door. |
Демонам не нужна помощь, чтобы пробраться мимо систем охраны, а дьяволу нет нужды пользоваться дверью. |
I just rolled past a county mountie roadblock. |
Я только что проехал мимо полицейского заграждения на трассе. |
All I need is your help getting past security. |
Все что мне от тебя нужно, пройти мимо охраны. |
I wouldn't put it past her. |
Я бы не проходила мимо нее. |
Or is it the night flying past us? |
Или это ночь летит мимо нас? |
Look how fast everything's going past! |
Посмотрите, как быстро всё проходит мимо! |
I don't want to miss that look on your face when I blow past you. |
Хочу видеть твоё лицо, когда буду пролетать мимо. |
I just came past to see Mr. Prezbo. |
я проходил мимо, захотел повидать мистера ѕрезбо. |
That's exactly what I said when we walked past them. |
Это именно то, что я сказала, когда мы проходили мимо |
I'd ask how your day was but I just walked past 500 lbs. |
Я бы спросил тебя, как прошел твой день, но я только что прошел мимо 500 фунтов. |
We've just gone past the old quarry, quarry entrance, which... by the... |
Мы только что проехали мимо старого карьера, въезда в карьер, который... около... |