| You came asking about what I heard at the quarry... and Granddad was walking past the window. | Вы пришли спрашивать, что я слышала тогда... а дедушка проходил мимо окна. |
| He just walked past me heading for the subject's house. | Он просто прошел мимо меня направляясь к дому субъекта. |
| Third time that truck's driven past us. | Третий раз та машина проезжает мимо нас. |
| I have projected that Nero will travel past Saturn. | Я выяснил, что Неро будет проходить мимо Сатурна. |
| The first day I walked past that room and saw her playing, that was it. | Когда я прошел мимо той комнаты и увидел, как она играет, я влюбился. |
| Because we've just gone right past the police station and the hospital. | Мы только что проехали мимо полицейского участка и больницы. |
| Excuse me, Nurse, only I just went past Denise's room and she was crying. | Простите, сестра, я только что прошла мимо комнаты Дениз, она плакала. |
| And she floated down past all the other... Abused, unwanted, inconvenient women. | И она утонула, проплыв мимо остальных неудобных, нежеланных женщин. |
| I want every boy at school to do a double take when you strut past. | Я хочу, чтобы каждый школьник оглядывался, когда ты проходишь мимо. |
| Glorious Hector, son of Priam, slips past the Greek front lines bringing much-needed supplies to the embattled city of Troy. | Прославленный Гектор, сын Приама, проскальзывает мимо греческих войск, доставив необходимые припасы в осажденную Трою. |
| When he gets to the headland, he turns right and comes up past the farm. | Дойдя до обрыва он поворачивает направо и проходит мимо фермы. |
| Stakeout at the Pantheon, high-speed car chase past the Colosseum, a little romantic rendezvous at the Trevi Fountain. | Засада у Пантеона, погоня на быстрой машине мимо Колизея, маленькое романтическое свидание у Фонтана Треви. |
| So they roll me out past her crib. | Поэтому они провезли меня мимо ее хаты. |
| When I drove past, I see some guy slipping under the fence out of the construction site. | Когда я проезжал мимо, видел, как какой-то парень вынырнул из-под забора стройплощадки. |
| Demons don't need help getting past security systems, and the devil doesn't need to use the door. | Демонам не нужна помощь, чтобы пробраться мимо систем охраны, а дьяволу нет нужды пользоваться дверью. |
| I just rolled past a county mountie roadblock. | Я только что проехал мимо полицейского заграждения на трассе. |
| All I need is your help getting past security. | Все что мне от тебя нужно, пройти мимо охраны. |
| I wouldn't put it past her. | Я бы не проходила мимо нее. |
| Or is it the night flying past us? | Или это ночь летит мимо нас? |
| Look how fast everything's going past! | Посмотрите, как быстро всё проходит мимо! |
| I don't want to miss that look on your face when I blow past you. | Хочу видеть твоё лицо, когда буду пролетать мимо. |
| I just came past to see Mr. Prezbo. | я проходил мимо, захотел повидать мистера ѕрезбо. |
| That's exactly what I said when we walked past them. | Это именно то, что я сказала, когда мы проходили мимо |
| I'd ask how your day was but I just walked past 500 lbs. | Я бы спросил тебя, как прошел твой день, но я только что прошел мимо 500 фунтов. |
| We've just gone past the old quarry, quarry entrance, which... by the... | Мы только что проехали мимо старого карьера, въезда в карьер, который... около... |