Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Снаружи

Примеры в контексте "Out - Снаружи"

Примеры: Out - Снаружи
And sometimes, just as important as keeping your enemy out is holding your team in. Иногда следить за своей командой в квартире неменееважно, чем следить за противником снаружи.
health care and fun. This splendid hotel with its flower garden has been refurbished inside and out. Этот роскошный отель с цветочным садом был отремонтирован как внутри, так и снаружи.
The building is topped by a 37 ft (11 m) bronze statue weighing 53,348 lb (24,198 kg) of city founder William Penn, one of 250 sculptures created by Alexander Milne Calder that adorn the building inside and out. Здание увенчано имеющей высоту 11,3 м и вес 27 тонн бронзовой статуей основателя города, Уильяма Пенна; это одна из 250 скульптур, созданных Александром Милном Колдером, которые украшают здание внутри и снаружи.
Well, my dear, it seems you're just as lovely on the inside as you are on the out. Ну, моя дорогая, вы столь же прекрасны внутри, как и снаружи.
Man, it's like Road Warrior out there, but if petrol were privacy and bad teeth were dirty secrets. Блин, там снаружи как будто Безумный Макс 2, только вместо топлива - приватность, а вместо плохих зубов - грязные секреты.
They're burned on the outside, but they're frozen on the inside, so it balances out. Они снаружи обжарены: а внутри заморожены, для баланса.
My husband called out: "Red Army soldiers!" and ordered the children to crawl under the bed, but dragged me into the hall, since rifle fire and automatic rifles could be heard outside. Муж воскликнул: "Красноармейцы!" и приказал детям лезть под кровать, а меня вытащил в коридор потому, что снаружи раздавались выстрелы из винтовок и автомата.
To make that piece, we got the architectural drawings of the entire complex, and we rebuilt the entire scene inside and out, based on those drawings. Чтобы сделать этот сюжет, нам понадобились рисунки архитектуры всего квартала, на основе которых мы воссоздали сцену снаружи и внутри.
At that point, someone outside shouted in Russian for everyone to come out and began to break in the door, until the door gave in. В то же самое время снаружи стали кричать на русском, чтобы выходили, и стали ломать двери, пока не выломали.
An announcement was made ordering conductors not to open the doors, but engineer Thomas Silhan climbed out the window of his cab and opened each door from the outside so that panicked passengers could escape. Было сделано объявление для кондукторов, чтобы те не открывали двери, тем не менее, инженер Томас Силхэн вылез из окна вагона и открыл снаружи каждую дверь, чтобы паникующие пассажиры могли бежать.
Why don't you crawl out the vents, open the door from the outside? Может, вылезешь по ней и откроешь дверь снаружи?
I think that when you brought your daughter out, you picked up a shell casing from the inside and you put it down on the outside near the body ofConstable Barlow. Когда вы вынесли из посольства свою дочь, то забрали стреляную гильзу изнутри и положили её внизу снаружи рядом с телом констебля Барлоу.
Those bars don't just keep you from getting out, they keep other people from getting in. Эти решетки не только удерживают здесь, но и не дают войти людям снаружи.
Evacuate the mall immediately and go out to search for him! Всем покинуть торговый центр и искать его снаружи.
Why do you let 'em change it out there? Почему у тебя снаружи все так облупилось?
We distract ourselves from our misery by running around somewhere, but basically we all have this common misery that we are sort of stuck inside our skins and everyone else is out there. Мы отвлекаемся от нашего мученичества бегая взад и вперед, но в основном, у нас у всех эта общая мука, что мы застряли в своей коже, а все остальные - там снаружи.
If the bears don't get us, we'll certainly freeze to death out there! Если нас не съест медведь, то мы окончательно замерзнем снаружи!
We're going to get shown to a cabin... and then we're going to search every inch of the place, inside and out. Нам покажут номер, а затем мы обыщем каждый дюйм и внутри, и снаружи.
It's thicker when we're out there, and then it kind of disappears when we're not. Он становится гуще, когда мы снаружи, и пропадает, когда нас там нет.
Do you want T ommy in or out? Впустить Томми или нет? - Оставь его снаружи!
Did you peep that drop-top thing out front? Видел тачку с откидным верхом там, снаружи?
The old automobile was covered with ivy inside and out, and a female dummy with dishevelled hair and dressed in an evening gown sat between some heads of lettuce and chicory in the back of the car. Старый автомобиль был покрыт изнутри и снаружи плющом, женский манекен с растрёпанными волосами, одетый в вечернее платье и покрытый улитками, оставлявшими скользкие следы, сидел на заднем сидении машины среди кочанов цикория и салата латука, рядом с манекеном стояла швейная машина.
And I'm so scared about what's happening in here that I can't think about what's happening out there. И меня так это все страшит, что даже думать о том, что творится снаружи, не могу.
And out in the cytoplasmic soup we have special proteins that are required for cell division that float freely in this soup in three dimensions. А снаружи, в цитоплазме, у нас есть специальные белки, необходимые для деления клетки, которые свободно плавают в цитоплазме.
So, looking at the situation from the point of view of the person out - as opposed to the traditional position of the organization in - was, for these guys, quite a revelation. О господи, значит взгляд на ситуацию с точки зрения пациента - изнутри, вместо традиционного взгляда с позиции организации - снаружи, оказался для этих парней настоящим откровением.