What's all that racket going on out there? |
Да что там за грохот снаружи? |
I never knew his name, but I heard someone was out. |
Я никогда не знал его имени, но я слышал что кто-то был снаружи |
If you're out here, then who's in there with Izzie? |
Если ты снаружи, то кто внутри с Иззи? |
That moment when everything in our world inside and out... was alright. |
когда всё в этом мире, внутри и снаружи... было хорошо. |
Suppose you tell the police that you left your key out here somewhere? |
Скажи полиции, что ты оставил ключ снаружи. |
The guard out there agreed I could have them on the table while we talked... to just, you know, make it nice for her for a minute. |
Охранник снаружи согласился на то, чтобы они полежали на столе. пока мы говорим, знаете, чтобы хотя на минуту сделать ей приятно. |
You must realize you have more in common with us than those others out there. |
Ты должна осознать что у тебя больше общего с нами чем с теми снаружи |
I woke up in the middle of the night and there was Kyle, out here, crouching in the hallway. |
Я проснулась посреди ночи а Кайл был там, снаружи, ползущий по корридору. |
What if we get in trouble out there and don't come back? |
Что если мы попадём в беду там, снаружи, и не вернёмся? |
But you're - you're out there. |
Но ты... ты-то - снаружи! |
Any man I see out there, I'll kill him! |
Я убью любого, кого увижу снаружи! |
Well, we've got a sign out front that says, you know, |
У нас есть знак снаружи, на котором написано |
If they're in here, they're not out there. |
Если они здесь, значит они не там, снаружи. |
Sal, listen to me, I want you to know that there are people out there care about you, so just keep breathing. |
Сел, послушай меня, я хочу, чтобы ты знал что там, снаружи, есть люди, которые переживают за тебя так что не переставай дышать. |
So you guys were all in that municipal van out front? |
Значит, вы все сидели в фургоне снаружи? |
I mean, I realize it's crazy out there and we have trouble coming for us, but I look around and I see friends and family. |
Всмысле, я понимаю, что снаружи полное безумие, и на нас надвигается беда, но, я смотрю вокруг, и вижу друзей, семью. |
The longer they're out there, the more they become what they really are. |
Чем дольше они снаружи, тем больше становятся теми, кто они есть на самом деле. |
Or those times in class when you... you can't stop looking at the clock because you know that he's standing right out there waiting for you. |
Все те моменты в классе, когда ты... не можешь перестать смотреть на часы, потому что знаешь, что он стоит снаружи и ждет тебя. |
No, no, I'm just pointing out that you're dark on the inside and I'm dark on the outside. |
Нет, нет, я просто хочу подчеркнуть, что ты темная изнутри я темный снаружи. |
Just can't figure out if she's more afraid of what's lurking outside of the house or what's inside. |
Не пойму только, что ее больше пугает - то, что снаружи дома, или внутри. |
That there was someone out there and they touched you on the shoulder? |
Там снаружи кто-то тронул тебя за плечо? |
Those things out there and 12 years in the marines, unless you want the job. |
Эти твари снаружи и 12 лет в морской пехоте, может хочешь сам коммандиром поработать? |
It's you just... you can't be out here in the oPen... on the tractor, painting the house, hosing yourself down. |
Ты просто... ты не можешь быть снаружи на открытой местности, на тракторе, красить дом, поливать себя из шланга. |
I can tell you this, when Stephen's gone, he is out there protecting paranormals. |
Я могу сказать тебе, когда Стивена нет, он снаружи защищает паранормальных |
There's someone out there for me, someone I love very much, and I will not lose him. |
Там, снаружи, есть человек, которого я очень люблю и не могу потерять. |