Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Снаружи

Примеры в контексте "Out - Снаружи"

Примеры: Out - Снаружи
"There's nobody out there, Larry." Ларри, тут снаружи никого нет...
It would mean that, even before birth, mothers are warning their children that it's a wild world out there, telling them, "Be careful." Это значит, что ещё до рождения матери предупреждают детей об опасном мире снаружи, говоря им: «Будь осторожен».
Like I told you earlier, bud, that reporter out there, he's the one who should be in trouble, all right? Как я тебе уже говорил, приятель, тот журналист снаружи, только у него будут проблемы, хорошо?
There's a breathable atmosphere out there, Doctor. Там, снаружи. есть атмосфера, доктор
And that's when he sees the spy and he realizes that there is a real true world out there. И тогда он видит небо, и он понимает, что настоящий мир снаружи.
There might not be anything out here, but there is definitely something in there. ћожет, снаружи ничего и нет, но там точно есть что-то внутри.
And then out here you're passionate, charming, considerate, clever... it takes one to begin, but then once you've begun, it takes two of you. А здесь же, снаружи ты страстен, прекрасен, заботлив, умен... Нужен один чтоб начать, но как все началось, нужны оба мы.
And I'm out right now, and I'm never, never going back in. Я снаружи, и я больше никогда, никогда не окажусь внутри.
Yes, and judging from the amount of glass out there, the blast originated in here, didn't it? Да, и судя по количеству стекла снаружи, выстрел был произведен отсюда, не так ли?
We can't keep them out but we can slow then down and eliminate them one by one. Мы не сможем удержать их снаружи, но мы сможем их задержать и перебить по одному.
And, by the way... unpack it while you're out there, will you? И кстати... Распакуй его снаружи, ладно?
So we were looking at how we could make a power station, that, instead of keeping people out and having a big fence around the outside, could be a place that pulls you in. Итак, мы думали, как нам сделать электростанцию таким образом, чтобы вместо того, чтобы держать людей снаружи и возводить огромную изгородь вокруг, это было бы местом, которое затягивает вас внутрь.
All the way inside, Frank. I'm not standing out there where they can get a shot, okay? все внутри, 'рэнк я не встану снаружи, там где они могут мен€ подстрелить, ок?
Why can't we be out in the open? Почему мы не можем быть там, снаружи?
Remind me again, why are the boys out here and the girls in there? с каких пор мальчики ждут девочек снаружи?
There's a world out there waiting for us to grab it by the short hairs! Снаружи огромный мир, который так и ждёт чтобы мы ухватили его за жабры.
You tell them if they want to enjoy the rest of their vacation, they go back to their hotel rooms, lock their doors and stay inside until we say it's safe to come back out. Скажите, что если хотят насладится оставшимися днями отпуска, пусть идут по своим номерам, запирают двери и сидят там, пока мы не скажем, что снаружи безопасно.
Okay, look, it's a little messy out there, okay? Так, слушай, там снаружи небольшой беспорядок, понимаешь?
There's so much of it out there now, you know? Там снаружи творится много всего, ведь так?
But if there's no atmosphere out there, what's that? Но если снаружи нет атмосферы, тогда что это?
I just think most religion is a kind of club Designed to keep some people in and some people out. Я просто думаю, что большинство религий похожи на клуб продуманный так, чтобы некоторых людей удерживать внутри, а некоторых снаружи
but then you must air out the entire house for hours because great doses of hydrogen sulphide are released which is supposedly unhealthy. но тогда вы должны находится снаружи дома в течение нескольких часов потому что большие дозы водорода освобождаются сульфид который якобы вреден.
Pies! For what's the sound of the world out there? Только, что что это за звук там, снаружи?
If I can be Brutus in 90 minutes tonight, that is really him - from the inside out, - so I get a wonderful break 90 minutes away from being myself. И если я смогу быть Брутом сегодня в течение 90 минут, то есть и правда перевоплотиться в него, изнутри и снаружи, и в течение этих 90 минут у меня будет удивительная передышка от самого себя.
So we were looking at how we could make a power station, that, instead of keeping people out and having a big fence around the outside, could be a place that pulls you in. Итак, мы думали, как нам сделать электростанцию таким образом, чтобы вместо того, чтобы держать людей снаружи и возводить огромную изгородь вокруг, это было бы местом, которое затягивает вас внутрь.