Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Снаружи

Примеры в контексте "Out - Снаружи"

Примеры: Out - Снаружи
Locked his family out, been throwing this tantrum ever since. Заперся, оставил семью снаружи, впал в приступ гнева.
Maddy, are you out there? Мэдди, ты уже снаружи?
It's not that bad out. Снаружи совсем не так плохо.
They put in a police cordon out here. I don't know what it is, but they're putting one out there. Там снаружи полицейский кордон Не знаю, зачем, но он там.
You're outgunned, outmanned, out... side. Вы мало вооружены, у вас мало людей, вы... снаружи.
We worked out the cost for repair - $12000. Наконец-то получили документы с разрешением на перепрофилирование квартиры в офис. Уже дверь сделали снаружи и сейчас делаем ремонт внутри квартиры.
That would depressurize the Cargo Bay and suck all of these containers out into space. При этом разница давлений на палубе и снаружи выбросит все контейнеры в космос.
Kind of unusual to have one of our oil tankers out here this time of night. Как-то странно, что наша цистерна с нефтью стоит здесь снаружи посреди ночи.
They aren't supposed to be out at large. а не разъезжать на велосипеде снаружи.
in fact, a developing parasitoid that after a few minutes you see halfway out. А вот развивающийся паразитоид, который через несколько минут виден наполовину снаружи.
This is the visual result of a dead aphid encompassinginside, in fact, a developing parasitoid that after a few minutesyou see halfway out. Вот как выглядит мёртвая тля, захваченная изнутри. А вотразвивающийся паразитоид, который через несколько минут виденнаполовину снаружи.
If we were out there in the open, they'd chew us to bits. А если бы вы были снаружи, вас бы уже сжевали нафиг.
We got target practice and close-order drills while the things are still out there. Занимаемся огневой и строевой подготовкой, пока опасность снаружи.
Using technology developed for this expedition, Cameron and his crew are able to explore virtually all of the wreckage, inside and out, as never before. С помощью новых технологий Кэмерон и его команда исследуют обломки корабля как снаружи, так и изнутри.
The public's out there throwing darts at a board, sport. Люди снаружи играют в дартс, бросают дротики наугад.
It's also harder for us to eavesdrop when you're out here. Вообще-то сложно подслушивать о чём вы там разговариваете снаружи.
I waited for you outside hiding it was so cold out. Я подумала, что ты должен быть там и ждала снаружи спрятавшись было холодно.
Inside and out, the yurt is entirely handmade - even stabilizing ropes are braided from leather or woven from wool. Снаружи и внутри юрта полностью сделана вручную - даже веревки сделаны из кожи или шерсти.
I want you out the exit gates up the emergency stairs to reception. Я хочу чтоб ты вышла через подъемник и открыла дверь снаружи.
Hull needs work, we got air locks shot out all over Brown Level and you don't want to know what HAZMAT has waiting for them outside. Корпус пробит, выбиты пробки по всему Коричневому Сектору и ты даже не захочешь знать, что ждет там, снаружи.
Looks to me like someone had broken out instead of in. Она раскопана скорее изнутри, чем снаружи.
It's more dead out there than when there was a dead guy out there. Ладно тебе, мертвая тишина лучше мертвого парня снаружи.
No, I stayed outside and chased them off as they were coming out. Нет, стоял снаружи, разгонял выбегавших.
All them sirens I been hearin' out there, they better not be because of you. Очень надеюсь, что весь этот переполох снаружи не из-за тебя.
They lie in wait buried by sand, with only their eyes poking out from the substrate. Эти скаты закапываются в грунт так, что снаружи остаются только глаза.