Locked his family out, been throwing this tantrum ever since. |
Заперся, оставил семью снаружи, впал в приступ гнева. |
Maddy, are you out there? |
Мэдди, ты уже снаружи? |
It's not that bad out. |
Снаружи совсем не так плохо. |
They put in a police cordon out here. I don't know what it is, but they're putting one out there. |
Там снаружи полицейский кордон Не знаю, зачем, но он там. |
You're outgunned, outmanned, out... side. |
Вы мало вооружены, у вас мало людей, вы... снаружи. |
We worked out the cost for repair - $12000. |
Наконец-то получили документы с разрешением на перепрофилирование квартиры в офис. Уже дверь сделали снаружи и сейчас делаем ремонт внутри квартиры. |
That would depressurize the Cargo Bay and suck all of these containers out into space. |
При этом разница давлений на палубе и снаружи выбросит все контейнеры в космос. |
Kind of unusual to have one of our oil tankers out here this time of night. |
Как-то странно, что наша цистерна с нефтью стоит здесь снаружи посреди ночи. |
They aren't supposed to be out at large. |
а не разъезжать на велосипеде снаружи. |
in fact, a developing parasitoid that after a few minutes you see halfway out. |
А вот развивающийся паразитоид, который через несколько минут виден наполовину снаружи. |
This is the visual result of a dead aphid encompassinginside, in fact, a developing parasitoid that after a few minutesyou see halfway out. |
Вот как выглядит мёртвая тля, захваченная изнутри. А вотразвивающийся паразитоид, который через несколько минут виденнаполовину снаружи. |
If we were out there in the open, they'd chew us to bits. |
А если бы вы были снаружи, вас бы уже сжевали нафиг. |
We got target practice and close-order drills while the things are still out there. |
Занимаемся огневой и строевой подготовкой, пока опасность снаружи. |
Using technology developed for this expedition, Cameron and his crew are able to explore virtually all of the wreckage, inside and out, as never before. |
С помощью новых технологий Кэмерон и его команда исследуют обломки корабля как снаружи, так и изнутри. |
The public's out there throwing darts at a board, sport. |
Люди снаружи играют в дартс, бросают дротики наугад. |
It's also harder for us to eavesdrop when you're out here. |
Вообще-то сложно подслушивать о чём вы там разговариваете снаружи. |
I waited for you outside hiding it was so cold out. |
Я подумала, что ты должен быть там и ждала снаружи спрятавшись было холодно. |
Inside and out, the yurt is entirely handmade - even stabilizing ropes are braided from leather or woven from wool. |
Снаружи и внутри юрта полностью сделана вручную - даже веревки сделаны из кожи или шерсти. |
I want you out the exit gates up the emergency stairs to reception. |
Я хочу чтоб ты вышла через подъемник и открыла дверь снаружи. |
Hull needs work, we got air locks shot out all over Brown Level and you don't want to know what HAZMAT has waiting for them outside. |
Корпус пробит, выбиты пробки по всему Коричневому Сектору и ты даже не захочешь знать, что ждет там, снаружи. |
Looks to me like someone had broken out instead of in. |
Она раскопана скорее изнутри, чем снаружи. |
It's more dead out there than when there was a dead guy out there. |
Ладно тебе, мертвая тишина лучше мертвого парня снаружи. |
No, I stayed outside and chased them off as they were coming out. |
Нет, стоял снаружи, разгонял выбегавших. |
All them sirens I been hearin' out there, they better not be because of you. |
Очень надеюсь, что весь этот переполох снаружи не из-за тебя. |
They lie in wait buried by sand, with only their eyes poking out from the substrate. |
Эти скаты закапываются в грунт так, что снаружи остаются только глаза. |