Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Снаружи

Примеры в контексте "Out - Снаружи"

Примеры: Out - Снаружи
And so have my people, at least the ones out there. Как и мои люди, по крайней мере, те, что снаружи.
She refused, pointing out that she and her children had nowhere to go, because fighting was raging outside. Г-жа Авейс отказалась выполнить их требование, указав, что она и ее дети не могут никуда идти, поскольку снаружи ведутся ожесточенные бои.
I looked out the window from the stairwell and saw more than 25 settlers in the street outside the house. Я выглянул из окна подъезда и увидел, что снаружи дома стоят более 25 поселенцев.
We're also talking about 30 people out there, Dean. Снаружи три десятка невинных людей, Дин.
We come up from the south, take out anybody position on side at the house. Мы заходим с юга, убиваем всех снаружи.
There's at least a couple of them out there. Там, по крайней мере, пара из них снаружи.
Mitch, Akers - meet me out front? Митч, Эйкерс, встречаете меня снаружи?
places like these are designed to keep people in, not out. Места вроде этого спроектированы так, чтобы держать людей внутри, а не снаружи.
Did you even go to a gym out there? Ты вообще ходила в спортзал снаружи?
I don't care who's out there! Меня не заботит, кто там снаружи.
The party's out there, you know? Вечеринка снаружи, ты в курсе?
In order not to stand out like sore thumbs, we will continue with the posts we've already established. Для того, чтобы не торчать снаружи, как персты, мы займем те посты, которые уже обсудили.
So no one's been in or out? Никого не было ни внутри, ни снаружи?
Our dad is out there genuinely grieving over the death of his son while you're in here worrying about the family's image and topping off on the Botox. Отец снаружи, искренне оплакивает смерть своего сына, а ты сидишь здесь, трясешься из-за семейного имиджа и красишь помадой свой ботокс.
Why don't you go help Sam out? Почему бы тебе не пойти помочь Сэму снаружи?
Weave your way inside and out and then put the bandana on top of it and tape it. Надо закрепить снаружи и наложи бандану сверху, чтобы прикрыть.
Inside and out, to think clearly, to heal. Внутри и снаружи, чтобы ясно мыслить, чтобы исцеляться.
Can I actually talk to you out in the hallway, please? Могу я поговорить с тобой снаружи, пожалуйста?
You can move in and out? Вы можете передвигаться внутри и снаружи?
Peter, there's an army out there and it's ready to follow you. Питер, снаружи войско, и они готовы идти за тобой.
There's a lot of stuff going on out there, Vince. Снаружи много чего творится, Винс.
You're the one rolling the dice here 'cause Julia's still out there somewhere. Это ты здесь бросаешь кости, потому что Джулия всё еще где-то там, снаружи.
Like I said, my husband is FBI, so there's an agent out front. Как я уже говорила, мой муж из ФБР, и там снаружи стоит агент.
Why stand still when there's all that life out there? Зачем тормозить, когда снаружи столько жизни?
Listen. There's a world out there that you don't see! Послушай, снаружи есть мир, который ты не видишь.